you must write this phrase with exactly accent so that we can help you to translate into vietnamese or you must tell us know the relationship between you and her and we can guess the meaning of this one. why don't you ask her directly? i think this is the best way to understand what she means.hihi
Check with her and below is her SMS reply. Don't understand what she mean.
""Tinh lang" nghia la: em yeu anh. neu anh gat em, em dau don."
Can someone please advise. Thanks.
I will only give up of learning Vietnamese language for the same reason that I am learning it.
n."Tinh lang" nghia la: em yeu anh. neu anh gat em, em dau do
According to her explanation, I could translate
"Tinh lang" means "I love you. If you cheat on me, I will be very hurtful." (I dont think this is what "tinh lang" means)
But I still dont know what "tinh lang" mean. I guess it is "Tình lặng" = "The love in secret" or "The silent love (does this have same meaning?)"
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
her SMS means: "tinh lang" means: i love you, if you cheat me, i will be injured.
it's difficult to understand what she means. but i guess "tinh lang" is person who she loves very much. in vietnamese, maybe it is "tình lang" hichic
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Thanks for all translation given.
She named the name of our photo in her handphone as Tinh Lang.
I am still very confusing with the SMS that I posted earlier. Why a normal friend can address her as "Bxa". She said he is joking. Can I believe it?
I will only give up of learning Vietnamese language for the same reason that I am learning it.
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!