Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
legend and legendary
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: legend and legendary

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default legend and legendary

    Bạn nào biết có từ VN gọn và chính xác hơn để dịch chữ legendary và legend theo nghĩa dưới đây, xin cho biết. Thanks.

    Từ legendary (adj) nghĩa xưa là theo truyền thuyết, huyền thoại nhưng hiện thời dùng để chỉ là tài giỏi đến nỗi được coi như là từ chuyện huyền thoại mà ra (noun là legend)

    Examples:
    Warren Buffett’s ability to make money in the stock market is legendary: Khả năng làm tiền trong thị trường chứng khoán của ông Warren Buffett được coi như là huyền thoại.
    Bruce Lee is a martial arts legend: Bruce Lee (Lý Tiểu Long) được coi như một huyền thoại về võ thuật.

  2. #2
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Em nghĩ đó là " kỳ tài " vì từ này có vẻ cổ cổ ^^!

  3. #3

    Default hi

    how about " ky tich" or "ky nhan" ????

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Em nghĩ đó là " kỳ tài " vì từ này có vẻ cổ cổ ^^!
    Quote Originally Posted by xgirl
    how about " ky tich" or "ky nhan" ????
    These are good suggetions.
    Kỳ tài, kỳ nhân, kỳ tích ...(but not kỳ đà!)

    Bruce Lee is a martial arts legend: Bruce Lee là một kỳ tài về võ thuật.

    The translation does sound good. Thanks.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    These are good suggetions.
    Kỳ tài, kỳ nhân, kỳ tích ...(but not kỳ đà!)

    Bruce Lee is a martial arts legend: Bruce Lee là một kỳ tài về võ thuật.

    The translation does sound good. Thanks.
    Wow, when the expert has to ask for help, who is qualified to give it? Just adding my two cents. Kỳ tài refers to more of a genius or one who has a superb talent (tài). Whereas "legendary" means more about being famous and well known for something (danh tiếng lẫy lừng). If someone were to take the Vietnamese sentence and translate it into English: (Bruce Lee là một kỳ tài về võ thuật) you would get the following translation: "Bruce Lee is a martial arts genius"

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by carolton67 View Post
    Wow, when the expert has to ask for help, who is qualified to give it? Just adding my two cents. Kỳ tài refers to more of a genius or one who has a superb talent (tài). Whereas "legendary" means more about being famous and well known for something (danh tiếng lẫy lừng). If someone were to take the Vietnamese sentence and translate it into English: (Bruce Lee là một kỳ tài về võ thuật) you would get the following translation: "Bruce Lee is a martial arts genius"
    Who but people living in VN would be better qualified with respect to the Vietnamese language itself?

    You're right about the actual meaning of legendary, but I would translate
    'Bruce Lee là một kỳ tài về võ thuật' as 'Bruce Lee is highly talented or unusually talented in martial arts,'

    and 'Bruce Lee is a martial arts genius' as "Bruce Lee là một thiên tài về võ thuật". Just as Mozart is a genius in classical music.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Agreed. However, that still leaves you without the exact translation for "legendary". I don't think that can be translated as 1 or 2 words.

  8. #8
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Vậy là 2 năm rồi mà "legendary" vẫn chưa đuợc dịch. Các bác vào dịch cho sôi nổi ạ.
    Last edited by dethuong_x0x; 09-03-2009 at 08:52 AM.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Vậy là 2 năm rồi mà "legendary" vẫn chưa đuợc dịch. Các bác vào dịch cho sôi nổi ạ.

    Extremely well known; famous or renowned
    http://dictionary.reference.com/browse/legendary

    Nổi tiếng, trứ danh.


    Legend = a person who is the center of such stories: She became a legend in her own lifetime.
    http://dictionary.reference.com/browse/legend

    Chữ legend không có nghĩa là thiên tài, nhưng nó ngụ ý người đó là thiên tài (dĩ nhiên cùng tùy theo ngữ cảnh). Nhiều người dùng nó để "ám chỉ" thiên tài.
    Last edited by Paddy; 09-03-2009 at 09:54 AM.

  10. #10
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Ơ hồi nào giờ tớ cứ nghĩ "legend" là huyền thoại chớ. Hè hè tớ chưa từng vạch tự điển cho chữ này, chỉ là tự suy đoán thôi
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •