Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
chào các bạn!!
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: chào các bạn!!

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Louisville, Kentucky, USA
    Posts
    4

    Talking chào các bạn!!

    chào các bạn,

    tôi là người Mỹ 30 tuổi. tôi vừa vào vdict.com community
    rồi, nhưng đã đên đay một năm mà. tôi
    hy vọng gặp những bạn ở đay giúp tôi vè
    tiếng Việt, bởi vì tôi chưa giỏi vè ngữ pháp
    tV, phát âm tV, hay thành ngữ tV. tôi có
    nhiều bạn online ỏ tpHCM, và tôi rất thích
    giúp họ vè tiếng Anh... nêu ai cần sự giúp
    đỡ vè tA hay muốn giúp tôi vè tV, vui long:
    instant message tôi ở mscott5861@yahoo.com.
    cảm ơn các bạn!

  2. #2
    Senior Member Ryu's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Na niebie
    Posts
    282

    Default

    Welcome to Vdict Community
    tôi là người Mỹ 30 tuổi. tôi vừa vào vdict.com community
    rồi, nhưng đã đên đay một năm mà. tôi (?)
    hy vọng gặp những bạn ở đay giúp tôi ( đây- về)
    tiếng Việt, bởi vì tôi chưa giỏi ngữ pháp
    tV, phát âm tV, hay thành ngữ tV. tôi có ( về )
    nhiều bạn online tpHCM, và tôi rất thích ( ở )
    giúp họ tiếng Anh... nêu ai cần sự giúp ( về )
    đỡ tA hay muốn giúp tôi tV, vui long: ( về - về - lòng )
    instant message tôi ở mscott5861@yahoo.com.
    cảm ơn các bạn!
    Side by side
    With you till the end
    I'll always be the one to firmly hold your hand
    No matter what is said or done
    Our love will always continue on

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Louisville, Kentucky, USA
    Posts
    4

    Default

    cảm ơn nhiều bạn Ryu vì sửa những lỗi của tôi. tôi sẽ học tất cả sự sửa này!

    ah, và bắng tiếng Anh ý nghĩa tôi muốn nói cho câu "nhưng đã đên đay một năm mà" là "though I've been coming here for a year now."
    bạn có hiểu tiếng Anh không? có thể dịch câu này dược ko?

    cảm ơn bạn lần nữa!

  4. #4

    Default

    Quote Originally Posted by mscott5861 View Post
    cảm ơn nhiều bạn Ryu vì sửa những lỗi của tôi. tôi sẽ học tất cả sự sửa này!

    ah, và bắng tiếng Anh ý nghĩa tôi muốn nói cho câu "nhưng đã đên đay một năm mà" là "though I've been coming here for a year now."
    bạn có hiểu tiếng Anh không? có thể dịch câu này dược ko?

    cảm ơn bạn lần nữa!
    "nhưng đến đây một năm ..."...do you mean "but I have know this site one year.." if so, I guess : "nhưng tôi đã biết đến site này một năm rồi" it also means "I have entered/accessed this site a year"

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Louisville, Kentucky, USA
    Posts
    4

    Default

    ô, cảm ơn bạn vì cho sự giúp đỡ... một câu hỏi: bắng tiếng Việt có đúng nói "đi" hoặc
    "đến" từ website không? tôi hỏi vì bằng tiếng Anh họ nói, "i go to this website" và tôi không biết nêu "đến" có đúng vậy ko. is a website considered a destination? can someone "go" to a website, bằng tV? if not, which verb is used?

    cũng tôi xem tên bạn là "english-learner"; nêu bạn cần bất cứ sự giúp đỡ về tA bạn hỏi tôi chứ!

  6. #6
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Chào mừng bạn Mscott đã đến với Vdict!

    Welcome to Vdict, Mscott!

    Yes, a website can be considered as a destination.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #7
    Junior Member
    Join Date
    Sep 2009
    Location
    Louisville, Kentucky, USA
    Posts
    4

    Default

    cảm ơn bạn dethuong! tôi rất thích vdict và rất vui vào community này.

    bạn có 2 câu bằng tiếng Anh: "Anyone who teaches..." và "He who teaches...".

    câu nhất đúng- it's perfect. câu hai is a little bit awkward.

    gramatically, it's totally correct, but it doesn't quite "flow"(chảy)... some of the meaning is lost, and the "cadence"(nhịp) is off. try, "even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher."

    once someone masters grammar in English, the next step is the sound of the language; the idea is to make the sound as pleasant and fluid as possible, like poetic prose, like word-pictures.

  8. #8
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by mscott5861 View Post
    cảm ơn bạn dethuong! tôi rất thích vdict và rất vui vào community này.

    bạn có 2 câu bằng tiếng Anh: "Anyone who teaches..." và "He who teaches...".

    câu nhất đúng- it's perfect. câu hai is a little bit awkward.

    gramatically, it's totally correct, but it doesn't quite "flow"(chảy)... some of the meaning is lost, and the "cadence"(nhịp) is off. try, "even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher."

    once someone masters grammar in English, the next step is the sound of the language; the idea is to make the sound as pleasant and fluid as possible, like poetic prose, like word-pictures.
    Cảm ơn bạn đã giúp tớ sửa câu tiếng Anh đó và cho tớ một lời khuyên hay.
    Thank you for correcting my sentence and giving me a very good advice.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #9

    Default

    Quote Originally Posted by mscott5861 View Post
    ô, cảm ơn bạn vì cho sự giúp đỡ... một câu hỏi: bắng tiếng Việt có đúng nói "đi" hoặc
    "đến" từ website không? tôi hỏi vì bằng tiếng Anh họ nói, "i go to this website" và tôi không biết nêu "đến" có đúng vậy ko. is a website considered a destination? can someone "go" to a website, bằng tV? if not, which verb is used?

    cũng tôi xem tên bạn là "english-learner"; nêu bạn cần bất cứ sự giúp đỡ về tA bạn hỏi tôi chứ!
    Người ta nói "I go to this website" thì họ có ý nói "tôi vào website này" I guess it's similar to "I enter this website". Người VN không ai nói tôi đến website này nhưng có thể nói "tôi đến với website này" means/implies that "he or she joins this website"

  10. #10
    Junior Member
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    11

    Default

    welcome to vdict...:d

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •