Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Conflict of interest
Results 1 to 9 of 9

Thread: Conflict of interest

  1. #1
    htp
    Guest

    Default Conflict of interest

    Mong các bạn giúp tôi dịch cụm từ "conflict of interest" và "In light of the seriousness of the matters" . Cám ơn các bạn.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by htp View Post
    Mong các bạn giúp tôi dịch cụm từ "conflict of interest" và "In light of the seriousness of the matters" . Cám ơn các bạn.
    Let me try:

    1. Sự đụng chạm về vấn đề quyền lợi.
    2. Nhận định tình trạng nghiêm trọng của sự viêc....
    or
    Nhìn thẳng vào tính chất hệ trọng của vấn đề....
    or
    Đặt trọng tâm vào tính chất trầm trọng của công tác....

  3. #3
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    xung đột quyền lợi
    xét tính nghiêm túc của vấn đề

  4. #4
    htp
    Guest

    Default

    Cám ơn Manh Nguyen và Tanyenbai đã nhanh chóng đóng góp ý kiến. Tôi xin được góp ý như sau:
    "Conflict of interest" thường được dùng để nói đến một cá nhân nào đó lợi dụng địa vị của mình để mưu lợi cho mình hay cho người thân. Chẳng hạn như tôi là giám đốc một công ty buôn bán địa ốc, nhưng đã dùng những thông tin của công ty để mua bán bất đông sản của công ty cho riêng tôi hoặc vợ tôi một cách lem nhem không minh bạch. Hiểu là như thế, nhưng nếu ta dịch là "xung đột quyền lợi" hay "Sự đụng chạm về vấn đề quyền lợi" tôi e rằng người đọc không hiểu hết ý của "conflict of interest". Nhưng là vì bài dịch nên tôi không thể cắt nghĩa dài giòng như trên đây, nhưng muốn thâu gọn ý trên trong một cụm từ mang đầy đủ ý trên. Các bạn nghĩ sao? Rất mong sự đóng góp của các bạn.

  5. #5
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    nếu pác đã hiểu như thế thì việc dịch sang tiếng việt đâu khó, gọi là "trục lợi" đc ko pác

  6. #6
    htp
    Guest

    Default

    Bác đã có ý dịch là"dụng quyền mưu lợi", cháu dịch là "trục lợi" cũng gần như ý bác

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by htp View Post
    Mong các bạn giúp tôi dịch cụm từ "conflict of interest" và "In light of the seriousness of the matters" . Cám ơn các bạn.
    Cụm in light of có nghĩa là bởi vì, xét rằng, thấy rằng.

    http://dictionary.reference.com/browse/in%20light%20of
    42. in (the) light of, taking into account; because of; considering: It was necessary to review the decision in the light of recent developments.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by htp View Post
    Bác đã có ý dịch là"dụng quyền mưu lợi", cháu dịch là "trục lợi" cũng gần như ý bác
    Nếu dịch như ý trên thì chỉ đúng trong ngữ cảnh người đó cố ý mưu lợi thôi.


    http://dictionary.reference.com/brow...0of%20interest
    1. the circumstance of a public officeholder, business executive, or the like, whose personal interests might benefit from his or her official actions or influence: The senator placed his stocks in trust to avoid possible conflict of interest.
    Theo ngữ cảnh của thí dụ trên thì tớ nghĩ nên dịch là sự mâu thuẫn [của, về] quyền hành/quyền lợi thì sát nghĩa hơn.
    Last edited by Paddy; 07-01-2009 at 04:12 PM.

  9. #9
    htp
    Guest

    Default

    Rất đồng ý với Paddy với cụm từ trên. Cám ơn Paddy nhiều.

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •