anh oi, dang lam gi day? Khoe kg anh? em dang o que buon qua anh oi, muoi can em qua trio luon, nho an ken qua,
anh oi, dang lam gi day? Khoe kg anh? em dang o que buon qua anh oi, muoi can em qua trio luon, nho an ken qua,
what are you doing now? Are u Oke? I am so sad from my own(or I am so sad in my native land). Miss you so much?
the true sentence in Vietnamese is:
"anh ơi, anh đang làm gì đấy? khỏe không anh? em đang ở quê buồn quá anh ơi. Muỗi cắn em quá trời luôn. Nhớ anh quá!"
Nhớ em(anh) quá! = Miss you so much!
I don't know how to translate this sentence: "Muỗi cắn em quá trời luôn". In this sentence, She want to talk to you about her situation."the mosquitoes pierces her.
I hope you enjoy with my translation. My yahoo is Thuynfibd5@yahoo.com or thuybot@gmail.com. We can chat sometime.
Last edited by Tophits; 03-28-2009 at 06:13 AM.
Email: thuybot@gmail.com
Yahoo: thuynfibd5@yahoo.com
I just want to brush and improve my English.
Let's contact if you want to ask to translate VN - EL.
Exchange languages is an great idea.
My version:
Muỗi cắn em quá trời luôn
I mighty got bitten by a mosquito.
I think we should use correct verb depend on each situations.
mosquito --> bite
bee --> sting
needle --> pierce
Last edited by thainam2k; 03-29-2009 at 12:20 AM.