Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456 Please Help to translate
Ooips, it has already been mentioned many times that the translator tool is not accurate. Also you couldn't find the word "a" is because it is shortened from "anh". Many text messages sent or received use shortened acronyms, for expediency.
Huyen, you correctly translated the general meaning, however if you want to be correct in grammar it should be written as follows:
Huyền, em đã dịch đúng nội dung của câu đó, nhưng nếu em muốn viết đúng văn phạm phải viết như sau:
I hope that I will see you again soon. How do you know to write in Vietnamese?
Dear Carolton,
I always used the translator to translate. I really no know Vietnamses. When I need to communicate with my Vietnamese friend I write english to translate to Vietnamese. I know you mention before that translator tool is not a accurate but I don't have any choice. Can you advise any translator tool for me. Anyway, thank for you reply.
Oldman88- You got the general meaning of the message correct. I guess for people who do not know any Vietnamese, that would be their first option and for short informal translations, you might be able to understand the general meaning. It's just that the translator tool is unreliable as far as grammar, context, and syntax. I would not use it for anything formal such as letters and business use.