Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
bà con giúp em cái
Results 1 to 5 of 5

Thread: bà con giúp em cái

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Posts
    2

    Default b?? con gi??p em c??i

    em mu???n vi???t 1 b??i t???p nh??ng ti???ng anh k??m w??
    "" Gia ????nh l?? t???t c??? ?????i v???i t??i. Trong ???? anh trai th??n nh???t v???i t??i. Anh trai t??i t??n l?? ?????c . Anh t??i ???? 24 tu???i . tr??ng anh t??i kh?? cao v?? ?????p trai nh??ng h??i b??o. Anh t??i???? h???c xong ?????i h???c giao th??ng. Anh trai t??i th?????ng gi??p t??i h???c. T??i y??u anh t??i
    ________
    Honda RC212V
    Last edited by manutd4892; 01-20-2011 at 09:09 AM.

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by manutd4892 View Post
    em muốn viết 1 bài tập nhưng tiếng anh kém wá
    "" Gia đình là tất cả đối với tôi. Trong đó anh trai thân nhất với tôi. Anh trai tôi tên là Đức . Anh tôi đã 24 tuổi . trông anh tôi khá cao và đẹp trai nhưng hơi béo. Anh tôiđã học xong đại học giao thông. Anh trai tôi thường giúp tôi học. Tôi yêu anh tôi
    As to me, family is all I need/ I all have. In my family, my elder brother is the most intimate/ most familiar. My brother is 24 years old, he looks rather tall and handsome but a bit stout. He has graduated/finished Communication & Transportation College. He usually helps me in studying. I love my brother.
    Last edited by english-learner; 07-03-2008 at 06:27 PM.

  3. #3
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by manutd4892 View Post
    em muốn viết 1 bài tập nhưng tiếng anh kém wá
    "" Gia đình là tất cả đối với tôi. Trong đó anh trai thân nhất với tôi. Anh trai tôi tên là Đức . Anh tôi đã 24 tuổi . trông anh tôi khá cao và đẹp trai nhưng hơi béo. Anh tôiđã học xong đại học giao thông. Anh trai tôi thường giúp tôi học. Tôi yêu anh tôi
    Xin cho góp ý trong phần việt văn nhe.

    Câu "trông anh tôi khá cao" có phải hơi hình thức và lượng sượng lắm không? Vì là anh trai mình và là người thân thiết với mình thì tại sao mình nói chữ "trông" làm cho lời lẽ có vẻ mơ hồ không rõ ràng và không phát huy được lòng ham mộ sự mật thiết của bản thân đ/v người anh vậy ?

    Và ở câu cuối cùng "tôi yêu anh ấy" lại 1 lần nữa không được thực tế lắm, bởi chữ "yêu" là chữ rất nhạy cảm, cho dù với bố mẹ thì thường người Việt mình cũng chỉ dùng "thương" hoặc "thương yêu" dùng luôn hai chữ một lúc, có đúng vậy không !?

    Có lẽ bạn cũng biết phim ảnh VN thường làm cho người xem chán ngấy, 1 trong những lý do tại sao, đó là vì lời đối thoại trong phim thật là xa thực tế không phản ảnh trung thực cuộc sống đời thường của XH VN mọi thời.

    Hì hì tớ không có ý phê bình bạn đâu nhé, có lẽ bạn đang trọng tâm vào học Anh văn nên viết đại vài câu để luyện tập thôi phải không? Nhưng mà đừng tưởng mình không bao giờ quên tiếng mẹ đẽ nhé ,,, hì hì ... cứ trao dồi AV nhiều vào rồi thì bạn sẽ thấy
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  4. #4
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    As to me, family is all I need/ I all have. In my family, my elder brother is the most intimate/ most familiar. My brother is 24 years old, he looks rather tall and handsome but a bit stout. He has graduated/finished Transportation College. He usually helps me in studying. I love my brother.
    Bác English-learner;
    Không biết tôi có nhận biết sai hay không nhưng khi nói tới "elder" là tôi có cảm giác nó như là chữ "elderly" vậy, mà 2 chữ này dường như họ thường dùng cho những người cao tuổi, hay trưởng tộc hoặc là huynh trưởng hay sao đó. Còn như nói "anh trai" thì họ thường dùng "big brother" or "biger brother" or "old/older brother" gì gì đó thôi hà.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  5. #5

    Default

    anh= elder/ older brother (có người dùng older, có người dùng elder, nhưng elder phổ biến hơn)
    big brother có nghĩa như older brother, dùng trong lối nói thân mật/informal. Có thể dịch làanh, hoặc anh lớn, anh hai....tùy ngữ cảnh.
    Nếu trang trọng thì huynh trưởng là senior (bậc lớn tuổi). Đối với trẻ em thì huynh trưởng có thể là grown-up.
    Ngày xưa thì người Việt còn e dè chứ bây giờ anh em, con cái, cha mẹ, người yêu ...ở VN người ta dùng chữ yêu bình thường lắm. chữ thương lại ít dùng hơn xưa.
    Ở VN không có đại học giao thông nhưng có đại học giao thông và vận tải.
    Last edited by english-learner; 07-04-2008 at 11:04 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •