Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Plaese, a new translation from eng to viet. Thank you so much
Results 1 to 3 of 3

Thread: Plaese, a new translation from eng to viet. Thank you so much

  1. #1

    Unhappy Please, a new translation from eng to viet. Thank you so much

    You say you do not trust me and you do not believe me. I can not change your mind but you are wrong. I know you will not reconsider your decision. You do not love me anymore but you want us to be friends. I do not need your friendship, I want your love. So, we will end our love story. It is very diificult to forget you because I still have strong feelings for you. For the moment, I think it is better we do not see and speek together. I need time to see how I can manage the situation. I wish you the best. So long.
    Last edited by camb; 06-28-2008 at 03:51 PM.

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by camb View Post
    You say you do not trust me and you do not believe me. I can not change your mind but you are wrong. I know you will not reconsider your decision. You do not love me anymore but you want us to be friends. I do not need your friendship, I want your love. So, we will end our love story. It is very diificult to forget you because I still have strong feelings for you. For the moment, I think it is better we do not see and speek together. I need time to see how I can manage the situation. I wish you the best. So long.
    (Bài này sao giống người Việt hay người mới học tiếng Anh viết quá vậy? có phải bài viết của tớ không ta ! )

    Bạn nói là bạn không tín nhiệm tôi và bạn không tin tưởng tôi. Tôi không thể thay đổi tư tưởng của bạn, nhưng bạn sai rồi. Tôi biết bạn sẽ không nhận xét lại quyết định của bạn. Bạn không còn yêu tôi nữa bạn muốn chúng ta là bạn bè thôi. Tôi không cần tình bạn của bạn, tôi muốn tình yêu của bạn ấy. Vậy thì, chúng ta sẽ chấm dứt chuyện tình của mình (này đi). Nó thật là khó để quên bạn bởi vì tôi vẩn còn nhiều cảm giác với bạn.Tạm thời bây giờ. tôi nghĩ tốt hơn là chúng ta đừng gặp và nói chuyện với nhau. Tôi cần thời gian để coi có thể giải quyết được tình thế như thế nào. chúc bạn tốt lành. Tạm biệt.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3

    Default

    Thank you so much for the translation.

Similar Threads

  1. Viet Translation help
    By blur182 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 11-22-2009, 06:34 PM
  2. Help me please!translation from Viet to Eng
    By raint_lynk287 in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 10-11-2008, 09:55 PM
  3. Translation help - viet to eng
    By mooncity in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 06-25-2008, 05:44 AM
  4. Need translation to viet...pls help
    By penfolds in forum Translation help
    Replies: 11
    Last Post: 05-30-2008, 02:46 AM
  5. Eng-->Viet Translation Help Please...
    By lindal24 in forum Translation help
    Replies: 8
    Last Post: 02-24-2008, 09:43 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •