Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
please translate for me
Results 1 to 7 of 7

Thread: please translate for me

  1. #1
    atvracer2003
    Guest

    Default please translate for me

    Hom nay (Mike) khoe khong? Hieu duoc chet lien. (Mike) muon noi ve deu gi? Chuc (Mike) ngu ngon.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by atvracer2003 View Post
    Hom nay (Mike) khoe khong? Hieu duoc chet lien. (Mike) muon noi ve deu gi? Chuc (Mike) ngu ngon.
    Atracer2003,
    How are you, Mike? Unable to understand you. What did you try to say? Have a good night sleep.

  3. #3

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    Atracer2003,
    How are you, Mike? Unable to understand you. What did you try to say? Have a good night sleep.
    Xin lỗi, tôi mạn phép góp chút ý kiến.
    Khỏe không đó = How are you /

    Biết chết liền = It's damned if I know.

    Bạn định nói gì thế ? = Are you going to say ?

    Chúc ngủ ngon = Sweet night= Sweet dream (nói gọn)
    = (NÓi đầy đủ là)sweet dream and sleep tight

    Đây là theo một bạn ở Mỹ bày tui đó.
    Last edited by english-learner; 03-17-2008 at 12:31 PM.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Xin lỗi, tôi mạn phép góp chút ý kiến.
    Khỏe không đó = How are you /

    Biết chết liền = It's damned if I know.

    Bạn định nói gì thế ? = Are you going to say ?

    Chúc ngủ ngon = Sweet night= Sweet dream (nói gọn)
    = (NÓi đầy đủ là)sweet dream and sleep tight

    Đây là theo một bạn ở Mỹ bày tui đó.
    nói là I'll be damned if I know. Mình bị damned chứ đâu phải it bị damned đâu!

    What are you going to say ?

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    nói là I'll be damned if I know. Mình bị damned chứ đâu phải it bị damned đâu!

    What are you going to say ?
    Không phải vậy đâu. Đúng là It's damned if I know.
    Biết chết liền có ý mỉa mai hay tiếu lâm tùy trường hợp.
    Có nghĩa như là "có thánh mới biết được" hoặc "ông mà biết được thì tôi làm con ông"
    Thí dụ một ông quan tham nhũng bị ra tòa, Nhưng có ô dù thế là ông thoát tội Thiên hạ không hiểu vì sao Nhưng chuyện tế nhị này (nhất là ở VN) bèn chỉ biết nói Biết chết liền

  6. #6
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Xin lỗi, tôi mạn phép góp chút ý kiến.
    Khỏe không đó = How are you /

    Biết chết liền = It's damned if I know.

    Bạn định nói gì thế ? = Are you going to say ?

    Chúc ngủ ngon = Sweet night= Sweet dream (nói gọn)
    = (NÓi đầy đủ là)sweet dream and sleep tight

    Đây là theo một bạn ở Mỹ bày tui đó.
    "Biết chết liền" ý là "I swear that I never know" mà, hay là "I'll be death if I know" (xin hỏi dùng "dead" hay "death" ờ câu này)
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    "Biết chết liền" ý là "I swear that I never know" mà, hay là "I'll be death if I know" (xin hỏi dùng "dead" hay "death" ờ câu này)
    Dùng dead (tĩnh từ). Còn death la danh từ: sự chết.

    Thường hay nghe nói: I swear to god [that] I didn't know that.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •