Hi all,

Is this sentence: đôi môi đỏ tự nhiên

translated as:
1. naturally red lips, or
2. natural, red lips?

in the same vein, how would i translate into vietnamese:
1. an annoyingly talented person
2. an annoying, talented person? (ignoring the word 'but' in between).

thanks for your help.
huỳnh

-----------

[Và để thực hành viết]
Chào bạn,

Cái câu: đôi môi đỏ tự nhiên

nên dịch bằng:
1. naturally red lips, hay
2. natural, red lips?

Theo quan niệm giống nhau, làm sao dịch qua tiếng việt:
1. an annoyingly talented person
2. an annoying, talented person? (phớt lờ chữ 'but' ở giữa).

cám ơn bạn trước,
huỳnh

-----

Any mistakes please let me know.