Originally Posted by
Helen
Hallo everybody,
I am from Germany and I need help with something that seems to be a Vietnamese text, and since I am completely ignorant of the Vietnamese language (please forgive me) I wondered whether this forum might provide me with a hint.
I am reading Mark Z. Danielewski's House of Leaves right now, and there is a long paragraph containing only photographer's names. At the end of this paragraph, "names" accumulate that seem to be Vietnamese words; so I checked Google and other sources and found out that these are not Vietnamese photographers at all (well: some are), but mostly words that occur in a normal sentence context.
My question is: Is it possible that these words contain a text that actually makes sense in Vietnamese? If yes: can anybody tell me what they mean? I would be very grateful for any kind of help! Unfortunately there are no diacritical marks. I hope the "text" does not contain anything that will annoy anybody.
The book House of leaves is full of hidden codes and messages, and it has a connection to Vietnam as well.
Here are the "names":