Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
tieng anh sinh hoc
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 27

Thread: tieng anh sinh hoc

  1. #1

    Default tieng anh sinh hoc

    có ai biết có thuật ngữ tiếng anh nào cho " điểm bù ánh sáng" +"điểm bù co2"+" cây ưa sáng" và " cây ưa bóng " ko?

  2. #2

    Default

    bạn nào dịch hộ mình đoạn này được không:
    May CAM-idle. When conditions are extremely arid, CAM plants can just leave their stomata closed night and day. Oxygen given off in photosynthesis is used for respiration and CO2 given off in respiration is used for photosynthesis. This is a little like a perpetual energy machine, but there are costs associated with running the machinery for respiration and photosynthesis so the plant cannot CAM-idle forever. But CAM-idling does allow the plant to survive dry spells, and it allows the plant to recover very quickly when water is available again (unlike plants that drop their leaves and twigs and go dormant during dry spells).
    Thực ra trừ câu đầu ra thì tớ hiểu rồi, tớ viết cả đoạn lên cho các cậu dễ dịch .

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    bạn nào dịch hộ mình đoạn này được không:
    May CAM-idle. When conditions are extremely arid, CAM plants can just leave their stomata closed night and day. Oxygen given off in photosynthesis is used for respiration and CO2 given off in respiration is used for photosynthesis. This is a little like a perpetual energy machine, but there are costs associated with running the machinery for respiration and photosynthesis so the plant cannot CAM-idle forever. But CAM-idling does allow the plant to survive dry spells, and it allows the plant to recover very quickly when water is available again (unlike plants that drop their leaves and twigs and go dormant during dry spells).
    Thực ra trừ câu đầu ra thì tớ hiểu rồi, tớ viết cả đoạn lên cho các cậu dễ dịch .
    Idle (verb).
    Idle the car: rồ máy, để máy nổ nhưng không chạy.

    May CAM-idle: có thể không dùng đến khả năng CAM
    Last edited by sang56; 09-07-2007 at 04:32 AM.

  4. #4

    Exclamation addison's disease

    bạn nào dịch rõ ràng cho mình đoạn này dc ko: khó hiểu quá

    skin changes in Addison's disease, with areas of hyperpigmentation, or dark tanning, covering exposed and nonexposed parts of the body; this darkening of the skin is most visible on scars; skin folds; pressure points such as the elbows, knees, knuckles, and toes; lips; and mucous membranes

  5. #5
    dnguyen78
    Guest

    Default Addison's disease ( primary adrenocortical insufficiency)

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    bạn nào dịch rõ ràng cho mình đoạn này dc ko: khó hiểu quá

    skin changes in Addison's disease, with areas of hyperpigmentation, or dark tanning, covering exposed and nonexposed parts of the body; this darkening of the skin is most visible on scars; skin folds; pressure points such as the elbows, knees, knuckles, and toes; lips; and mucous membranes
    Màu da thay đổi với người mắc bệnh Addison's, với những chổ cao về nhiễm sắc tố, hay ở những chổ sạm nâu, ở phần cơ thể da phơi trần và không bị phơi trần, sạm da thừơng thấy dễ ỡ trên những vết seo, những chổ da nhăn, ở những điễm áp xuất như là khuỹu tay, đầu gối, khớp đầu ngớn tay, và ngớn chân; môi; và những chổ màng nhầy.

    Mucous membranes (the moist membrane lining all bodily channels that communicate with air such as the respiratory and digestive tract etc...).

  6. #6

    Default innate vs adaptive

    để so sánh miễn dịch bẩm sinh (innate immune system)và miễn dịch thích nghi(adaptive or acquired immune system) người ta cho hai đặc điểm sau:
    Bên bẩm sinh:Exposure leads to immediate maximal response
    Bên kia:Lag time between exposure and maximal response

    có ai hiểu hai ý so sánh đó là gì ko??

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    để so sánh miễn dịch bẩm sinh (innate immune system)và miễn dịch thích nghi(adaptive or acquired immune system) người ta cho hai đặc điểm sau:
    Bên bẩm sinh:Exposure leads to immediate maximal response
    Bên kia:Lag time between exposure and maximal response

    có ai hiểu hai ý so sánh đó là gì ko??
    Tạm dịch:


    Bên bẩm sinh: Nhiễm (dịch) sẽ đưa đến phản ứng ngay lập tức (immediate)

    Bên kia: Từ nhiễm (dịch) đến phản ứng phải mất một thời gian (lag time)

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tạm dịch:


    Bên bẩm sinh: Nhiễm (dịch) sẽ đưa đến phản ứng ngay lập tức (immediate)

    Bên kia: Từ nhiễm (dịch) đến phản ứng phải mất một thời gian (lag time)
    Exposure leads to immediate maximal response
    Lag time between exposure and maximal response


    Nên nói rõ thêm là phản ứng cao nhất hay mạnh nhất (maximal response) vì có lag time hay không (immediate) là tính từ lúc exposure đến khi có maximal response.

  9. #9

    Default

    mọi người không nhất thiết phải dịch sát nghĩa câu đó đâu.Có bạn nào hiểu nó viết cái gì( tất nhiên còn biết chút về miễn dịch) thì nói giúp tớ cái ý thôi

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Theo tôi hiểu thì ý của sự so sánh đó là như vầy:

    Nếu một người có sự miễn dịch bẫm sinh (có thể là do mẹ truyền qua cho con khi cho con bú), thì một khi người đó nhiễm một vi trùng nào, thì cơ thể sẽ lập tức phản ứng một cách toàn diện hoặc tối đa (tất cả bạch huyết cầu đều tụ lại một cách nhanh chóng để diệt vi trùng).

    Còn về miễn dịch thích nghi (có thể có được khi mắc bệnh và sau này thích nghi hoặc có thể là qua sự chủng ngừa), thì khi một vi trùng xâm nhập, cơ thể có thể là không phản ứng một cách lập tức, và nếu có phản ứng lập tức đi nữa thì không mạnh mẽ một cách tối đa.

Similar Threads

  1. Hoc nghe tieng Anh tieng Phap
    By cactus in forum Listening & Speaking
    Replies: 4
    Last Post: 03-16-2014, 08:26 PM
  2. Nho dich tieng Anh sang tieng Viet
    By daohoanu in forum Translation help
    Replies: 5
    Last Post: 03-07-2014, 09:36 AM
  3. lam sao de dich tu tieng anh sang tieng viet
    By mr bee in forum English news
    Replies: 7
    Last Post: 03-06-2014, 08:59 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •