Originally Posted by
huynh
Hi all,
Is this sentence: đôi môi đỏ tự nhiên
translated as:
1. naturally red lips, or
2. natural, red lips?
in the same vein, how would i translate into vietnamese:
1. an annoyingly talented person
2. an annoying, talented person? (ignoring the word 'but' in between).
thanks for your help.
huỳnh
-----------
[Và để thực hành viết]
Chào bạn,
Cái câu: đôi môi đỏ tự nhiên
nên dịch bằng:
1. naturally red lips, hay
2. natural, red lips?
Theo quan niệm giống nhau, làm sao dịch qua tiếng việt:
1. an annoyingly talented person
2. an annoying, talented person? (phớt lờ chữ 'but' ở giữa).
cám ơn bạn trước,
huỳnh
-----
Any mistakes please let me know.