Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
khâu thiết kế xây dựng
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 17

Thread: khâu thiết kế xây dựng

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    110

    Default khâu thiết kế xây dựng

    Thanh tra vừa phát hiện hàng loạt sai phạm ở khâu thiết kế xây dựng nhà máy này

    câu này dịch vầy được không?: Inspectors just discovered a series of faults (mistakes, chữ nào hay hơn?) in the building design of this plant.

    building design nghe đúng không?

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by Photon View Post
    Thanh tra vừa phát hiện hàng loạt sai phạm ở khâu thiết kế xây dựng nhà máy này

    câu này dịch vầy được không?: Inspectors just discovered a series of faults (mistakes, chữ nào hay hơn?) in the building design of this plant.

    building design nghe đúng không?
    Inspectors have just discovered (found out) a series of wrongs on the link of the plant constructive design

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    110

    Default

    link of the plant constructive design?

    "plant constructive design" làm sao có link được? hay chữ khâu có ý nghĩa khác?

  4. #4

    Default

    Quote Originally Posted by Photon View Post
    link of the plant constructive design?

    "plant constructive design" làm sao có link được? hay chữ khâu có ý nghĩa khác?
    link = khâu

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    110

    Default

    Bây giờ tạm ngưng thông dịch. Xin giải nghĩa:

    Thanh tra vừa phát hiện hàng loạt sai phạm ở khâu thiết kế xây dựng nhà máy này

    Tại sao không nói: sai phạm ở nơi thiết kế xây dựng nhà máy?

  6. #6

    Default

    Quote Originally Posted by Photon View Post
    Bây giờ tạm ngưng thông dịch. Xin giải nghĩa:

    Thanh tra vừa phát hiện hàng loạt sai phạm ở khâu thiết kế xây dựng nhà máy này

    Tại sao không nói: sai phạm ở nơi thiết kế xây dựng nhà máy?
    khâu đây hiểu là một giai đoạn trong công việc.thí dụ viêc thiết kế nhà máy có 4 khâu phác thảo, bầu chọn, biểu quyết và cuối cùng là duyệ
    Nó có thể sai ở khâu nào đó. Thí dụ thiết kế sai nhưng vẫn được bầu chọn còn bản đúng thì bị gạt ra vì không ăn cánh Vậy sai ở khâu bầu chọn.
    Khâu là một mắc xích trong một chuỗi công việc.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    110

    Default

    Vậy nên dịch:

    Inspectors have discovered a series of mistakes at the design and construction stage of this plant.

    Có đúng nghĩa không?

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    khâu đây hiểu là một giai đoạn trong công việc.thí dụ viêc thiết kế nhà máy có 4 khâu phác thảo, bầu chọn, biểu quyết và cuối cùng là duyệ
    Nó có thể sai ở khâu nào đó. Thí dụ thiết kế sai nhưng vẫn được bầu chọn còn bản đúng thì bị gạt ra vì không ăn cánh Vậy sai ở khâu bầu chọn.
    Khâu là một mắc xích trong một chuỗi công việc.
    mắt xích

    Tôi thấy trong việc thiết kế thì chữ phase được dùng.

    Trong nhà máy làm việc dây chuyền (assembly line) thì chữ phase hoặc step được dùng. Còn chữ link thì chưa nghe ai dùng tới. Ða số trong nghành điện tử thì không dùng chữ khâu mà dùng hẳn tên của khâu như gắn bộ phận (stuff(v), assemble), hàn chì (wave solder), thử (test, ICT).

    Chữ link thì tại USA không nghe thấy.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Inspectors have just discovered (found out) a series of wrongs on the link of the plant constructive design
    danh từ wrong thường để chỉ lỗi về đạo đức thôi. Coi số 8 http://dictionary.reference.com/browse/wrong

    Còn lỗi về việc làm phải dùng error, mistake, flaw, etc.

  10. #10

    Default

    Quote Originally Posted by Photon View Post
    Thanh tra vừa phát hiện hàng loạt sai phạm ở khâu thiết kế xây dựng nhà máy này

    câu này dịch vầy được không?: Inspectors just discovered a series of faults (mistakes, chữ nào hay hơn?) in the building design of this plant.

    building design nghe đúng không?
    Tôi dịch lại như sau hy vọng bạn sẽ đồng ý :
    Inspectors have found out a lot of wrongdoings in the phases of design and building for the plant
    Bạn nên nhớ construction hàm nghĩa cả thi công và thiết kế và có thể cả giám sát. Tức là design là một phần của construction , building cũng là một phần của construction.
    Còn chỉ thi công (xây ) thôi thì ta dùng building
    Nếu ý câu nói chỉ nói về sai ở khâu thiết kế thôi thì bạn bỏ chữ building đi và bỏ s ở chữ phase
    Cái từ khâu là từ mấy ông cán bộ mới sáng chế ra sau này. Người Việt ở hải ngoại hay trước 1975 ở miền nam người ta không có từ này.

Similar Threads

  1. Những chữ sai sót, thiếu.
    By Paddy in forum VDict comments and suggestion
    Replies: 35
    Last Post: 03-13-2010, 03:18 AM
  2. Ý tưởng của thiên hạ
    By Tanyenbai in forum English texts
    Replies: 1
    Last Post: 06-11-2009, 04:09 PM
  3. cách tự giới thiệu mình
    By phong tran in forum General discussion
    Replies: 3
    Last Post: 05-08-2008, 06:37 PM
  4. Dịch giúp cơ sở từ thiện.
    By sunset in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 06-22-2007, 04:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •