Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Những hàng châu-ngọc trong văn-chương Việt-Nam - Page 3
Page 3 of 5 FirstFirst 12345 LastLast
Results 21 to 30 of 46

Thread: Những hàng châu-ngọc trong văn-chương Việt-Nam

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Quote Originally Posted by The Interpreter View Post
    Bước tới đèo Ngang bóng xế tà,
    Cỏ cây chen đá, lá chen hoa.
    Lom-khom dưới núi, tiều vài chú.
    Lác-đát bên sông, rợ mấy nhà.
    Nhớ nước đau lòng con quốc-quốc.
    Thương nhà, mỏi miệng cái gia-gia.
    Dừng chân đứng lại, trời, non, nước,
    Một mảnh tình riêng ta với ta.
    - Bà Huyện Thanh-Quan

    Luật của thơ Đường quả thật là khó. Lần đầu khi tôi đọc lời bàn về thơ Đường của một giáo-sư đại-học thì lần đầu tôi cảm mê thơ Đường. Những luật sau đây:

    1. Chữ thứ 2, 4, và 6 của mỗi câu phải theo vần:

    TBT
    BTB
    BTB
    TBT

    hoặc

    BTB
    TBT
    TBT
    BTB

    2. Chữ cuối của câu 1, 2, 4 phải vần nhau
    Nếu câu thứ nhất là vần trắc thì không cần vần, ví dụ:
    Năm đã qua rồi trong lớp học
    Tôi ngồi nghe Uyển đọc bài thi
    Hai ta hồi ấy tình thơ dại,
    Chả biết yêu nhau phải những gì...
    Nguyễn Bính

    Quote Originally Posted by The Interpreter View Post
    3. Câu 1 và 2 phải đối với nhau
    4. Câu 3 vá 4 phải đối với nhau
    Còn luật nữa nhưng tôi không nhớ. Không biết có ai bổ sung thêm.
    Trong bài thơ 8 câu (thất ngôn bát cú) thì mới cần. Trong bài đó, 2 câu đầu là 2 câu Đề đưa người đọc vào tứ thơ của mình. Câu 3-4 gọi là ThựcLuận và 5-6 là câu tán rộng cái ý thơ ra. 2 cặp này nhất thiết phải biền ngẫu (đối). 2 câu cuối là câu kết thì làm bình thường. Trong bài tứ tuyệt thì no hẹp hơn, 4 câu làm4 chức năng nên có vẻ dễ hơn (nhưng thực ra khó hơn).

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Nếu câu thứ nhất là vần trắc thì không cần vần, ví dụ:
    Năm đã qua rồi trong lớp học

    Tôi ngồi nghe Uyển đọc bài thi
    Hai ta hồi ấy tình thơ dại,
    Chả biết yêu nhau phải những gì...
    Nguyễn Bính



    Trong bài thơ 8 câu (thất ngôn bát cú) thì mới cần. Trong bài đó, 2 câu đầu là 2 câu Đề đưa người đọc vào tứ thơ của mình. Câu 3-4 gọi là ThựcLuận và 5-6 là câu tán rộng cái ý thơ ra. 2 cặp này nhất thiết phải biền ngẫu (đối). 2 câu cuối là câu kết thì làm bình thường. Trong bài tứ tuyệt thì no hẹp hơn, 4 câu làm4 chức năng nên có vẻ dễ hơn (nhưng thực ra khó hơn).
    Cám ơn bác Quang, Ltdra đã học thêm được 1 luật nữa. 1 luật mà có thể giúp bản thân tránh được sai lầm khi làm thơ trong tương lai,nếu có .
    Last edited by LtDra; 02-18-2010 at 01:44 PM.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Chết nỗi!
    Say rượu gõ lầm, câu 3-4 là 2 câu Thực, câu 5-6 là 2 câu Luận.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    The Milky Way
    Posts
    275

    Default

    Thì ra là vậy, cho nên làm một bài thơ cho đúng luật mà có ý nghĩa thì thật là khó. Cám ơn các cán bộ giản dại giúp đỡ.

  5. #5
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by The Interpreter View Post
    Thì ra là vậy, cho nên làm một bài thơ cho đúng luật mà có ý nghĩa thì thật là khó. Cám ơn các cán bộ giản dại giúp đỡ.
    Ha ha ... sao gọi là "cán bộ" ?
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  6. #6
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    dùng "đồng chí", "chiến hữu", "sư huynh đệ", "thí chủ" nghe có vẻ hay hơn
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #7
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by The Interpreter View Post
    Thì ra là vậy, cho nên làm một bài thơ cho đúng luật mà có ý nghĩa thì thật là khó. Cám ơn các cán bộ giản dại giúp đỡ.
    Chữ "giản" thiếu "g"
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    The Milky Way
    Posts
    275

    Default

    Đúng rồi. Đơn giản và giảng dại. Cám ơn thí chủ đã sửa chữa dùm tại hạ. Và để tiếp nối phần thi luật thì đố các cao thủ nào tìm hoặc làm vài câu lục bát mà không theo vần BTB. (nhưng lại nghe "êm" tai)

  9. #9
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by The Interpreter View Post
    Đúng rồi. Đơn giản và giảng dại. Cám ơn thí chủ đã sửa chữa dùm tại hạ. Và để tiếp nối phần thi luật thì đố các cao thủ nào tìm hoặc làm vài câu lục bát mà không theo vần BTB. (nhưng lại nghe "êm" tai)
    Tớ nghĩ là "giảng dại" thì nên sửa lại thành "giảng giải" hoặc "giảng dạy"
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    The Milky Way
    Posts
    275

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Tớ nghĩ là "giảng dại" thì nên sửa lại thành "giảng giải" hoặc "giảng dạy"
    À, là giảng dạy + giảng giải = giảng dại

Similar Threads

  1. Chỗ này học Anh văn hiệu quả nè
    By thaylasang in forum English learning tips
    Replies: 5
    Last Post: 01-14-2014, 02:20 PM
  2. Replies: 3
    Last Post: 07-27-2010, 03:29 AM
  3. Kiến thức và văn hóa
    By Quang in forum Chinese
    Replies: 32
    Last Post: 05-18-2010, 11:43 PM
  4. Replies: 3
    Last Post: 10-14-2008, 11:48 AM
  5. Replies: 3
    Last Post: 06-10-2008, 09:26 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •