Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
general - Page 2
Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 12 of 12

Thread: general

  1. #11
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by carolton67 View Post
    Cám ơn Unnamed. Bài này viết rất xuất sắc và nói lên đúng ý của tôi. Tôi biết và hiểu rằng bất cứ thế hệ tuổi trẻ nào cũng thích dùng ngôn ngữ riêng của mình để tránh các bậc phụ huynh hoặc các người lớn tuổi hiểu được họ nói gì với nhau như môt loại “secret code.” Nhưng nó trở thành vấn đề (problem) khi lan tràn vào cuộc sống, học đường như trong các bài làm, và khi nó biến dạng đi tiếng Việt phong phú của chúng ta mà bài viết đã đề cập đến là “sự đi xuống của tiếng Việt”. Câu nhắc nhở như sau đáng cho chúng ta ghi nhớ : Người còn, tiếng còn; tiếng còn, nước còn.


    Thể theo lời yêu cầu của Unnamed tôi dịch đoạn sau đây:

    I found this online. Is this what Carolton67 is referring to? Honestly, when I’m reading posts with “Pidgin English” or “Pidgin Vietnamese” on the forum, I’m also very distressed. (This is a typical example of Pidgin English or Pidgin Vietnamese)
    Thanks Carolton67 for translating those sentences above for me, but one of my sentenses wasn't "correctly" translated because the sentence "I’m also very distressed" is not a right “Pidgin English” nor “Pidgin Vietnamese” (I used it as a typical example of Pidgin English or Pidgin Vietnamese). I prefer to translate as the following:
    I found this online. Is this what Carolton67 is referring to? Honestly, when I’m reading posts with “Pidgin English” or “Pidgin Vietnamese” on the forum, I’m also very "khó chịu". (This is a typical example of "giả cầy" English or "giả cầy" Vietnamese).

  2. #12
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Sorry about that Unnamed. I did misread that. I thought you were referring to the article as an example of Pidgin English/Pidgin Vietnamese. Thanks for clarifying that.

Similar Threads

  1. General Comments
    By vqnet in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 11-08-2009, 06:54 PM
  2. hizhiz...jup em cai na`y vo*i'...lam general thui cung dc
    By huongduongxanh in forum General discussion
    Replies: 1
    Last Post: 06-17-2008, 10:47 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •