Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Kim tu dien with good pronunciation
Results 1 to 10 of 10

Thread: Kim tu dien with good pronunciation

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2

    Default Kim tu dien with good pronunciation

    hi cac ban,

    co ai biet kim tu dien nao moi nhat ma co good pronunciation ko?,minh muon cach doc giong tren Vdict.com do, vi minh muon correct my acent in english, neu ai biet chi gium, Vdict co ba'n kim tu dien sach tay ko vay?


    second question:

    co ai biet software nao ma chi minh pronunciation tu hoc ko, ignore acent trong khi noi tieng anh do

    - va sofware de chi minh correct grammar khi writting?

    thanks a lot
    Last edited by RUBY123; 10-21-2007 at 03:56 PM. Reason: type more questions

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default General discussion

    Dear RUBY123,
    Lên Internet, đánh www. Merriam-Websters.com
    hoặc vào tiệm sách tìm mua Tự Điển Anh-Anh có CD trong ấy thí dụ như:
    American Heritage talking Dictionary.
    Máy cầm tay chỉ phí tiền thôi, không ích lợi gì cả!
    Thường thì người ta không kiên nhẩn lắng tai máy để tự sửa mình....
    Mà nếu ai giúp muốn sửa cho mình thì giận, tự ái, phát âm thì mắc cỡ....
    Do I?; Do you?; Does she?; Did I?; Did you?; Did She?....Bà già, ông già nghe cũng phải giưt minh!!!
    Sinh viên từ VN ra ngoại quốc nói tiếng Anh như "đi chợ " rất là "mõi tay" (!!!) dù là băng cấp rất cao!
    Nếu bạn ở ngoại quốc, nghe TV hàng ngày, tiếp xúc hàng ngày thì không bao lâu bạn sẽ OK. Còn nếu ban còn ở VN thì bạn phải tự học tự sửa, chú ý phiên âm QT môt cách cẩn thận.... vừa lắng nghe pronunciation của máy Vi Tính......rội đi tìm ngươi ngoại quốc mà thí nghiêm thử xem bạn giỏi cở nào....Nếu nói mà nó nghe nỗi thì mình nói tiếp, nếu không thì mình BYE.
    Biết đâu vài năm sau bạn đi du học sẽ găp những tên quen thuôc trên forum này.
    Good luck.

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2

    Default

    hi Manh,

    cam on ban da chi dan nhiet tinh hihihi minh da o my lau lam roi, noi tieng anh cung ok het roi, da hoc xong dai hoc my nganh hoa hoc, nhung minh can luc nao cung muon hoc hoi de thanh thiet la gioi thi moi thanh cong duoc,minh ko muon bat ki loi gi khi phat am ca, theo nhan xet thi minh cach vdict.com la co cach doc tieng anh chuan va hay nhat do, nen minh moi thich may xach tay vi hoc o thu vien va moi luc moi noi do
    minh co may xach tay hieu khac nhung phat am ho doc sai hoan toan, thiet la uong tien, nen minh rat ghet, neu co duoc may xach tay nhu y thi that tuyet

    cam on ban,

    Ruby

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default General discussion

    Ruby 123,
    Xách máy Vi tính với CD theo la xong.
    Còn một cách nữa là ôm con "mũi dài" nào đó rồi "kiss" nó để nó chuyển 10 thành công lực qua cho.
    Cách cuối cùng là đốt tự điển uống vô như uống bùa vậy!!!
    Hì hì hì

  5. #5
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Talking

    Em có ý kiến :
    Dường như , những người được sinh ra và lớn lên (khoảng tới 15 tuổi ) ở Việt Nam và sau đó qua Mĩ sửa pronounce hơi khó và rất khó (tùy theo lứa tuổi ) . Lý do là vì ngay tại trường học thì họ đã không có những giờ học để dạy phát âm 1 cách đúng nghĩa , đôi khi có giờ ngoại khóa thì giáo viên dạy còn sai cách phát âm ... Vì thế ,những du học sinh dù đã có kiến thức tiếng Anh tại Việt Nam thì qua Mĩ vẫn phải sử dụng động từ " to WƠ " ... còn 1 lý do nữa chắc là do người Việt Nam mình ăn nước mắm khiếp quá bi giờ lưỡi cứng ==> không uống nổi , nói có mấy từ mà lưỡi muốn tọt vào họng ^^

    translate into English
    Maybe , the people who are born and grow up ( to 15 years old ) in Vietnam , then come to America , get a few hard and very hard in the pronouncing correction ( according age ) . The reasons are because (?) they don't have good pronoucing class (?) , sometimes they have "giờ ngoại khóa" but their teachers teach them wrong prounce ... For that reason students abroad from Vietnam in America have some knowledge of English but they still have to use verb " to WƠ " (manual language) ... besides , another reason may be Vietnamese eat "fish sauce" too much that makes their tongue are hard ==> can't curve their tongue , just talk some words and the tongue want to be swallow into the throat .

    Ai sửa giùm lỗi của đoạn dịch này giùm em với.
    Hoặc dịch lại nguyên bài thì càng tốt .
    Thanks alot !!!
    Last edited by dethuong_x0x; 10-22-2007 at 10:07 AM.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Em có ý kiến :
    Dường như , những người được sinh ra và lớn lên (khoảng tới 15 tuổi ) ở Việt Nam và sau đó qua Mĩ sửa pronounce hơi khó và rất khó (tùy theo lứa tuổi ) . Lý do là vì ngay tại trường học thì họ đã không có những giờ học để dạy phát âm 1 cách đúng nghĩa , đôi khi có giờ ngoại khóa thì giáo viên dạy còn sai cách phát âm ... Vì thế ,những du học sinh dù đã có kiến thức tiếng Anh tại Việt Nam thì qua Mĩ vẫn phải sử dụng động từ " to WƠ " ... còn 1 lý do nữa chắc là do người Việt Nam mình ăn nước mắm khiếp quá bi giờ lưỡi cứng ==> không uống nổi , nói có mấy từ mà lưỡi muốn tọt vào họng ^^

    translate into English
    Maybe , the people who are born and grow up ( to 15 years old ) in Vietnam , then come to America , get a few hard and very hard in the pronouncing correction ( according age ) . The reasons are because (?) they don't have good pronoucing class (?) , sometimes they have "giờ ngoại khóa" but their teachers teach them wrong prounce ... For that reason students abroad from Vietnam in America have some knowledge of English but they still have to use verb " to WƠ " (manual language) ... besides , another reason may be Vietnamese eat "fish sauce" too much that makes their tongue are hard ==> can't curve their tongue , just talk some words and the tongue want to be swallow into the throat .

    Ai sửa giùm lỗi của đoạn dịch này giùm em với.
    Hoặc dịch lại nguyên bài thì càng tốt .
    Thanks alot !!!

    That's pretty funny, but true. Mostly people with their late teens have hard time in pronunciation. Girls have less problem than boys. But as for fishsauce, that requires some knowledge in biology to make a scientific conclusion.

    But here is my translation for you, just for kick.

    It appears that Vietnamese newcomers, who are 16 years of age or older when they come to US, have hard time pronouncing English words correctly. One of the reasons is that they did not have proper practice in pronunciation while studying English back in Vietnam. In addtion to that, their teachers sometime mispronounced the words and passed that mistake onto the students. This is the primary reason why most of foreign students (from Vietnam) have to resort to hand signal as means of communication when all esle have failed.
    But the reason for mispronunciation that most Vietnamese believe, thus far, is fishsauce. With high salt content, the fishsauce had hardened the tounges of the Vietnamese for generations. Learning to pronounce tounge-twisting English words is a very tough challenge for tounge-hardened Vietnamese, especially for those whose tounges have been treated in fishsauce for 16 or more years. This can literally snap the tounge in half.

    This is my addtion:
    However, there is a cure for fishsauce-hardened tounges. It is Coca-cola. With high concentration of caramel, a chemical which had been proven to neutralize salt-treated material, Coca-cola can reverse the effect of fishsauce. It is estimated that Vietnamese students drink on average three cans of Coca-Cola per day. This explains why Vietnamese students improve their pronunciation drastically after a short time in the US.

  7. #7
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    I don't understand " just for kick "
    please explain it for me .

    "This is the primary reason why most of foreign students (from Vietnam) have to resort to hand signal as means of communication when all esle have failed."
    ==>
    " Day^ la` can nguyen^ tai. sao hau^` het^' cac' du hoc. sinh ( tu*` Vietnam ) phai? thuong*` dung` nhung*~ dau' hieu^. bang` tay nhu* la` 1 cach' truyen^` dat. khi nhung*~ nguoi*` khac' khong^ hieu^? "

    Did i translate right ?
    Last edited by dethuong_x0x; 10-23-2007 at 01:43 AM.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default Just for kick

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    I don't understand " just for kick "
    please explain it for me .

    Just for fun.

    Người Mỹ hay hỏi "What do you do for kick this weekend?"

    "What do you do for fun this weekend?"

  9. #9
    dnguyen78
    Guest

    Default There is a price for everything

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    That's pretty funny, but true. Mostly people with their late teens have hard time in pronunciation. Girls have less problem than boys. But as for fishsauce, that requires some knowledge in biology to make a scientific conclusion.

    But here is my translation for you, just for kick.

    It appears that Vietnamese newcomers, who are 16 years of age or older when they come to US, have hard time pronouncing English words correctly. One of the reasons is that they did not have proper practice in pronunciation while studying English back in Vietnam. In addtion to that, their teachers sometime mispronounced the words and passed that mistake onto the students. This is the primary reason why most of foreign students (from Vietnam) have to resort to hand signal as means of communication when all esle have failed.
    But the reason for mispronunciation that most Vietnamese believe, thus far, is fishsauce. With high salt content, the fishsauce had hardened the tounges of the Vietnamese for generations. Learning to pronounce tounge-twisting English words is a very tough challenge for tounge-hardened Vietnamese, especially for those whose tounges have been treated in fishsauce for 16 or more years. This can literally snap the tounge in half.

    This is my addtion:
    However, there is a cure for fishsauce-hardened tounges. It is Coca-cola. With high concentration of caramel, a chemical which had been proven to neutralize salt-treated material, Coca-cola can reverse the effect of fishsauce. It is estimated that Vietnamese students drink on average three cans of Coca-Cola per day. This explains why Vietnamese students improve their pronunciation drastically after a short time in the US.
    .

    According to Paddy and his source: If you drink three cans of Coke a day will helped with your pronunciation. If this is true then "Houston we have a problem". Coke has one of the highest (free) simple surgar than any other soft drinks ( one can can range from 39g to 41g of sugar). Our body needs approximately 48gram of simple sugar a day (I didn't include other sugar intake throughout a day such as cake, candy,ice-cream, etc...), do the math. In a few years you might speak English a little bit better but in the long run you'll end up with diabetes(tiểu đừơng) , high blood pressure (cao áp xuất huyết), rotten teeth (hư răng), etc..... Just a little fun facts.

Similar Threads

  1. Pronunciation of Đ
    By Jama in forum Vietnamese language learning
    Replies: 11
    Last Post: 12-31-2013, 09:57 AM
  2. How to be good at pronunciation English words!
    By darkwizard_alone in forum Reading
    Replies: 13
    Last Post: 05-07-2010, 10:06 AM
  3. Pronunciation - How to correct pronunciation by yourself
    By quanganh in forum General discussion
    Replies: 15
    Last Post: 07-04-2007, 06:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •