I'm trying to translate some Vietnamese from the early 1920s. I have:
Kính cáo Hoa kiều và Trung Quốc - Quốc dân Đảng
The problem is the "kính cáo". Is it maybe some sort of honorific where we are calling on the overseas Chinese about the National Party? Sometimes it is also written as "kỉnh cáo", but I suspect that this an error.
Thanks for any help.
Rob Hurle