Quote Originally Posted by Paddy View Post
Tôi cũng có nghe chữ quần hòe và một chữ nữa bậy hơn và được một ông người Bắc giải thích như anh đã nói, tức là mầu đỏ.

Nhưng khi hỏi mấy người vùng Cà Mau, Rạch Giá thì họ quả quyết là chữ què. Theo họ thì quần què là quần bị "giật gấu vá vai", hoặc quần cụt một ống.

Không biết có phải chữ hoè hay què nữa, cho nên khi nói với dân Nam thì tôi dùng chữ què, còn dân Bắc thì dùng chữ hoè.
Bác Pađy.

Ltdra cũng là người trong Nam. Và cũng từng nghe và hiểu rằng hai chữ "Quần què" mang toàn nghĩa rất tồi tệ, TD : "Bộ cáng (ăn) quần què sao mà ngu quá" . Ở đây "quần què" có nghĩa là cái gì rất dơ bẩn cho nên Ltdra nghĩ có lẽ chữ "què" là chữ "hòe" với nghĩa màu đỏ (chắc ý ám chỉ quần của mấy bà trong tháng)