Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Please Help to translate
Results 1 to 10 of 14

Thread: Please Help to translate

Hybrid View

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    25

    Default Please Help to translate

    My vietnam friend SMS to my mobile phone, I cant understand and when I used translator to translate it cant get it. Please Help....

    " em hi vong mot ngay gan nhat em se gap lai a sao a biet viet tieng viec vay a chuc a ngu ngon nho a "

    I know "em" is her and "a" is me. Why the translator cant fine this two word. Why they SMS alway like to write "em" amd "a".

    Thank you.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Ooips, it has already been mentioned many times that the translator tool is not accurate. Also you couldn't find the word "a" is because it is shortened from "anh". Many text messages sent or received use shortened acronyms, for expediency.

    Huyen, you correctly translated the general meaning, however if you want to be correct in grammar it should be written as follows:

    Huyền, em đã dịch đúng nội dung của câu đó, nhưng nếu em muốn viết đúng văn phạm phải viết như sau:

    I hope that I will see you again soon. How do you know to write in Vietnamese?

  3. #3

    Default

    thoi anh dung goi. 1 thang nua em qua.

    Does it mean : don't call me for the time being, i come over in 1 month. ??

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    25

    Default

    Dear Carolton,
    I always used the translator to translate. I really no know Vietnamses. When I need to communicate with my Vietnamese friend I write english to translate to Vietnamese. I know you mention before that translator tool is not a accurate but I don't have any choice. Can you advise any translator tool for me. Anyway, thank for you reply.

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    May 2007
    Posts
    25

    Default

    Dear Milk,

    Thank you very much for your translated. Help me a lot.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Oldman88- You got the general meaning of the message correct. I guess for people who do not know any Vietnamese, that would be their first option and for short informal translations, you might be able to understand the general meaning. It's just that the translator tool is unreliable as far as grammar, context, and syntax. I would not use it for anything formal such as letters and business use.

  7. #7

    Default

    Definitely, nothing beats the human touch, right? Machine is always machine. That's why you will learn faster with a mentor. Cheers.

  8. #8

    Default

    Some more help needed :

    có đi làm khong vay anh khong.
    ong xa hom nay nhắn tin hay lắm. Em yeu anh rất nhieu, vì em mà anh cố gắng .


    my guess: 1st part don't know. today hubby sent something a lot. I love you because .....???

    Many thanks.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Here's your translation:

    Did you go to work? Today the message you sent was very good, hubby. I love you very much; I'm trying very hard because of you.

  10. #10

    Default

    Hi milk_pig,
    appreciate that you could elaborate on what you've said in vietnamese.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •