Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
English news & Translation
Results 1 to 2 of 2

Thread: English news & Translation

Hybrid View

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default English news & Translation

    Airplane stowaway prompts investigation
    KUALA LUMPUR, Malaysia – A Palestinian man managed to stow away in a wheel well of an airplane from Kuala Lumpur to Singapore, prompting Malaysian officials to order an investigation into how he breached security, reports said yesterday.
    Osama Shublaq fell out of the wheel well of the Singapore Airlines aircraft, a Boeing 777-200, shortly after it landed at Changi Airport late Thursday, The Star, a Malaysian daily, reported in its online edition. Shublaq was dizzy from a lack of oxygen after the 55-minute flight but was otherwise unhurt. He was detained and charged with entering the island illegally.
    Associated Press

    Cuộc điêu tra được huy động sau vụ đi máy bay lậu.
    KUALA LUMPUR, Malaysia – 01 người Palestine đã tìm cách đi máy bay lậu bắng cách ẩn mình trong ổ bánh xe của máy bay từ Kuala Lumpur đến Singapore, khiến nhân viên chức của Mã Lai phải ra lệnh khởi cuộc điều tra xem làm thế nào anh ta có thể xuyên thủng màng lưới an ninh, ngày hôm qua nhiều tường thuật đã thông tin như thế.
    Osama Shublaq từ trong ổ bánh xe máy bay của hãng Hàng không Singapore té ngả ra ngoài sau khi máy bay đáp xuống ở phi trường Changi tối ngày thứ Năm, Tờ báo hàng ngày “Ngôi Sao” của Mã Lai, tường thuật trên “mạn” phát hành của tờ báo. Anh Shublaq chỉ bị chóng mặt và thiếu dưỡng khí sau chuýen bay dài 55 phút ngoài ra thì vô hại. Anh ta bị tạm giữ và ghép tội xâm nhập vào đảo bất hợp pháp.
    HTTX Associated Press

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    140

    Default

    Manh Nguyen dịch hay thật. Xin hỏi có phải làm nghề phiên dịch không vậy?

    Đồng thời cái chữ "officials" bạn dịch là "nhân viên chức", như vậy có dư ra một chữ không?

    Và "unhurt" nên dịch là "vô hại", hay "vô sự"?

Similar Threads

  1. English news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 12-03-2007, 03:24 AM
  2. English news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 2
    Last Post: 10-17-2007, 11:33 AM
  3. English news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 10-13-2007, 12:01 PM
  4. English news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 10-12-2007, 12:09 PM
  5. English news & Translation
    By MANH NGUYEN in forum English news
    Replies: 0
    Last Post: 10-11-2007, 11:30 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •