Originally Posted by
Dargo
I've really come to appreciate how important context and slang is to figuring out what was written. Trying to look up individual words in the vietnamese dictionary proves to be almost useless, with so many variations of meaning based on accents and/or context of the message as a whole.
For example I tried looking up words in this message (which is a combination of english and vietnamese and could'nt figure it out exactly.
Lemon question chanh. It has been a while. Lau qua o thay m len Net chit chat choi. No where star? Neu vay thi sugar you you go, sugar me me go. Like is afternoon..)
Could someone help?
thank you,