Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
translate my favorite song please!
Results 1 to 7 of 7

Thread: translate my favorite song please!

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    3

    Default translate my favorite song please!

    i speak viet ok and read a little viet and im trying to impress the ladies by singing this song in kaoroke. so i need a practical (not literal) translation so I can figure out what certain words mean.

    Anh đem trao cho em nụ hồng,
    nụ hồng mong manh như sương mai trong gió..
    Em nâng niu đem hoa về giữ trong hồn,
    mong sao hoa không phai sắc hương

    Nhưng bông hoa kia mau phai tàn,
    rụng tả tơi trên đôi tay em băng giá..
    Em nghe như trong tim rạng vỡ
    nỗi đau làm nhạt nhòa một trời sương khói.

    Anh như chim bay quên đường về
    âm thầm mình em..
    nơi đây với những bâng khuâng
    Cánh chim ơi! còn mịt mù tận trời nào
    vui chi nơi xa xôi ấy
    Anh quên em như quên cánh hoa.

    Nhưng sao nay anh quay trở về,
    ta còn gì đâu hoa xưa đã héo trong tim
    Mối duyên xưa dù này chỉ là mộng thôi,
    em nay như trăng đã uá,
    thôi anh ơi duyên ta đành lỡ....

    Nhưng bông hoa kia mau phai tàn,
    rụng tả tơi trên đôi tay em băng giá..
    Em nghe như trong tim rạng vỡ
    nỗi đau làm nhạt nhòa một trời sương khói.

  2. #2
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    you speak Viet ok so I think you are also ok in hearing and understanding the song
    here is the link for you to practice singing along
    http://www.youtube.com/watch?v=IJxumHWoBEA

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    3

    Default

    hey thanks. I speak viet but mostly slang. I actually want to learn proper vietnamese also which is why I kinda want to know what each word means and the syntax. I'm already watching the youtube vids. but hey, I did my own translation please correct my mistakes

    Anh đem trao cho em nụ hồng,
    (You gave me a rosebud)
    nụ hồng mong manh như sương mai trong gió..
    (A fragile rosebud like the morning dew in the wind)
    Em nâng niu đem hoa về giữ trong hồn,
    (Please caress the flower back home in your soul)
    mong sao hoa không phai sắc hương
    (hope somehow the flower won't fade its perfume)

    Nhưng bông hoa kia mau phai tàn,
    (but that flower there quickly fades)
    rụng tả tơi trên đôi tay em băng giá..
    (even though I put it in your hands ???)
    Em nghe như trong tim rạng vỡ
    (I hear it like inside my heart is breakup???)
    nỗi đau làm nhạt nhòa một trời sương khói.
    (the suffering makes the sky dim with smoke)

    Anh như chim bay quên đường về
    (you're like a bird that flys away forgetting its way home)
    âm thầm mình em.. nơi đây với những bâng khuâng
    (while I'm currently here alone like a sad song)
    Cánh chim ơi! còn mịt mù tận trời nào
    (oh wings! still gloomy ???)
    vui chi nơi xa xôi ấy,
    (why have fun so far)
    Anh quên em như quên cánh hoa.
    (you forget me like forgetting a petal)

    Nhưng sao nay anh quay trở về,
    (but then later on your turn around and come back)
    ta còn gì đâu hoa xưa đã héo trong tim
    (what have I got? pain. the flower in the past has withered away in my heart)
    Mối duyên xưa dù này chỉ là mộng thôi,
    ( it's just a dream now
    em nay như trăng đã uá,
    (I'm like a past page in a book
    thôi anh ơi duyên ta đành lỡ....
    (forget it girl, we seperately

  4. #4
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    remember that here "anh" means "you" and "em" means "I/me". (A girl to a man)
    so, there are some mistakes I help you to correct them

    Em nâng niu đem hoa về giữ trong hồn,
    (I caress the flower and keep it in my soul)

    rụng tả tơi trên đôi tay em băng giá..
    (fall "tả tơi (ragged)" on my cold hands)

    Cánh chim ơi! còn mịt mù tận trời nào
    (wings! you are still gloomy at which sky)

    ta còn gì đâu hoa xưa đã héo trong tim
    (what do we still have? the flower in the past has withered away in my heart)

    Mối duyên xưa dù này chỉ là mộng thôi,
    that love is just a dream now,

    em nay như trăng đã uá,
    I'm now like a faded moon

    thôi anh ơi duyên ta đành lỡ....
    forget it, we seperately

  5. #5
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    when you sing in Viet, you can change position between "anh" and "em" to make your girl be more impressed ....
    lool just a joke, if you do that it'll sound like you are too girly
    Last edited by vietnamese4u; 06-29-2009 at 06:22 PM.

  6. #6
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2009
    Posts
    3

    Default

    oh yea i know about the anh and em. im listening to a male version. i need to master every single word in this song. thanks!

  7. #7
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    you are very good but still there are some words you need to discriminate, such as
    - đâu(no/where) & đau(pain)
    - trăng (moon) & trang (page)

Similar Threads

  1. my favorite program! help me!!!!!!!!!!!!!!!
    By little angel in forum English in Practice
    Replies: 5
    Last Post: 12-19-2013, 03:17 PM
  2. What's your favorite food?
    By RiceCakes in forum Vietnamese culture
    Replies: 3
    Last Post: 07-04-2011, 12:21 PM
  3. Help me translate this song into English.
    By zisuws in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 03-23-2010, 12:58 AM
  4. Translate song
    By cloud_dazer in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 10-07-2009, 03:06 PM
  5. my favorite program! help me!!!!!!!!!!!!!!!
    By little angel in forum English in Practice
    Replies: 0
    Last Post: 12-09-2007, 08:23 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •