I just started studying Vietnamese. It seems like rather simple words are not appearing in Vdict dictionary. For example, "America" and "Đạ" Both these words appear in the first chapter of my book, but are not in the dictionary. Why is that?
I just started studying Vietnamese. It seems like rather simple words are not appearing in Vdict dictionary. For example, "America" and "Đạ" Both these words appear in the first chapter of my book, but are not in the dictionary. Why is that?
i'm Vietnamese , i also haven't seen "Đạ" before .
I think you should ask your Vietnamese teacher or read it again .
Mỹ: (adj) đẹp
- fair, beautiful ; (handsome, đẹp trai; pretty, đẹp gái; mỹ nhân, beautiful person; mỹ nữ, beautiful girl)
Mỹ: (n)
- cái đẹp; nhan sắc, beauty
- mỹ thuật, act
- America, American
Mỹ mãn (rare) be satisfied
Dạ: (interjection) yes (to use it when we say with older people or superior)
Dạ: (n) ( lòng dạ) heart, in one's heart;
Dạ: (n) felt (a kind of cloth)
Dạ: (n) (rare) night (Chinese-Vietnam language)
Dạ: Units of weights and measures of the West region of Vietnam people. It's about 0.1 metre block.
If we couple this two words together we'll have "mỹ dạ". It means kindness or kindheart.
Good luck!
I don't like English, I hate foreign language My English is very "banana" But I must use it So i want to learn English and I can teach Vietnamese for who need it
my Y!M: chau_truong_sinh
to Jama .
I think it because the Viet_English in Vdict hasn't been perfect yet , so if you have anything that needed you can post your quest in here . There are some expert people as Sang56, Livelong or Trunnie .... they will help you out. Have a great Vietnamese Learning.( fix me if you see my Enghlish got wrong, my thanks)
LtDra: here are some corrections for you.
I think it is because the Vdict Dictionary hasn't yet been perfected. If you need anything, you can post your questions here. There are many knowledgeable members here, including San56, Livelong and Trunnie. They will help you out. Have a great Vietnamese learning experience. (Please correct my English if you notice any mistakes. Thank you).
Chính xác, đây là chữ dạ trong dạ hội ( tiệc đêm ) , dạ quang ( phát sáng trong bóng tối). " thiên dạ hàn" trong 1 bài thơ của Đỗ Phủ có nghĩa là "ngàn đêm lạnh". Trong một bài thơ của Hồ Chí Minh có một câu " Nhất thứ kê đề dạ vị lan" dịch ra là "gà gáy một lần đêm chửa tan".
"Đoạn" Từ điển trên là do em tự biên soạn, nếu có sai sót xin các huynh, tỷ chỉ giáo.
Thụ ân!
I don't like English, I hate foreign language My English is very "banana" But I must use it So i want to learn English and I can teach Vietnamese for who need it
my Y!M: chau_truong_sinh