Originally Posted by
Quang
Hình như "Tái ông thất mã" không có ý vậy.
Thành ngữ này ý nói đến mức tương đối của họa - phúc. Nó thế này:
Có một lão nông dân tên là Tái một hôm mất một con ngựa cái. Mọi người đến chia buồn thì ông này tỉnh queo :"Chưa chắc đã là điều không may". Quả nhiên hôm sau nó về dẫn theo một con ngựa đực. Mọi người đến chia vui thì ông này lại nói :"Chưa chắc chuyện đó đã hay". Mấy hôm sau, có thêm con ngựa nữa nên thằng con trai đòi cưỡi, con ngựa thấy người lạ lồng lên làm anh này ngã què cẳng. Thấy ông này chả buồn gì, có người hỏi thì ông này lại cái điệp khúc cũ :"Chưa chắc đã là chuyện rủi...". Năm đó, vì què chân nên anh này không phải đi lính....
Tôi nghe chuyện này của một thầy dạy văn từ cấp II, được thầy này bịa đến mười mấy lần họa - phúc, nay quên gần hết. Đại loại chuyện nó là như thế. Kể ra đây vì chính mình cũng muốn hỏi Lão nông đại hiệp câu như camtieu hỏi.