Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Tái ông thất mã
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Tái ông thất mã

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Huế
    Posts
    552

    Default Tái ông thất mã

    Trong thành tiếng Anh, có câu nào có ý gần giống với câu " Tái ông thất mã " trong tiếng Việt mình ko ?

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by camtieu View Post
    Trong thành tiếng Anh, có câu nào có ý gần giống với câu " Tái ông thất mã " trong tiếng Việt mình ko ?
    Tớ không biết, câu gần nhất thì có thể là que sera sera ??? Cái gì sẽ đến (xẩy ra) thì sẽ đến.

    Còn nếu nói những chuyện không tốt hay/sẽ xẩy ra thì hay nghe người ta dùng Murphy's law. Cái này thì không giống với chuyện mất ngựa lắm.

    Chờ các bác khác góp ý nhé.

  3. #3
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tớ không biết, câu gần nhất thì có thể là que sera sera ??? Cái gì sẽ đến (xẩy ra) thì sẽ đến.

    Còn nếu nói những chuyện không tốt hay/sẽ xẩy ra thì hay nghe người ta dùng Murphy's law. Cái này thì không giống với chuyện mất ngựa lắm.

    Chờ các bác khác góp ý nhé.
    Hình như "Tái ông thất mã" không có ý vậy.
    Thành ngữ này ý nói đến mức tương đối của họa - phúc. Nó thế này:
    Có một lão nông dân tên là Tái một hôm mất một con ngựa cái. Mọi người đến chia buồn thì ông này tỉnh queo :"Chưa chắc đã là điều không may". Quả nhiên hôm sau nó về dẫn theo một con ngựa đực. Mọi người đến chia vui thì ông này lại nói :"Chưa chắc chuyện đó đã hay". Mấy hôm sau, có thêm con ngựa nữa nên thằng con trai đòi cưỡi, con ngựa thấy người lạ lồng lên làm anh này ngã què cẳng. Thấy ông này chả buồn gì, có người hỏi thì ông này lại cái điệp khúc cũ :"Chưa chắc đã là chuyện rủi...". Năm đó, vì què chân nên anh này không phải đi lính....
    Tôi nghe chuyện này của một thầy dạy văn từ cấp II, được thầy này bịa đến mười mấy lần họa - phúc, nay quên gần hết. Đại loại chuyện nó là như thế. Kể ra đây vì chính mình cũng muốn hỏi Lão nông đại hiệp câu như camtieu hỏi.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Hình như "Tái ông thất mã" không có ý vậy.
    Thành ngữ này ý nói đến mức tương đối của họa - phúc. Nó thế này:
    Có một lão nông dân tên là Tái một hôm mất một con ngựa cái. Mọi người đến chia buồn thì ông này tỉnh queo :"Chưa chắc đã là điều không may". Quả nhiên hôm sau nó về dẫn theo một con ngựa đực. Mọi người đến chia vui thì ông này lại nói :"Chưa chắc chuyện đó đã hay". Mấy hôm sau, có thêm con ngựa nữa nên thằng con trai đòi cưỡi, con ngựa thấy người lạ lồng lên làm anh này ngã què cẳng. Thấy ông này chả buồn gì, có người hỏi thì ông này lại cái điệp khúc cũ :"Chưa chắc đã là chuyện rủi...". Năm đó, vì què chân nên anh này không phải đi lính....
    Tôi nghe chuyện này của một thầy dạy văn từ cấp II, được thầy này bịa đến mười mấy lần họa - phúc, nay quên gần hết. Đại loại chuyện nó là như thế. Kể ra đây vì chính mình cũng muốn hỏi Lão nông đại hiệp câu như camtieu hỏi.

    Tớ biết chuyện này chứ, nhưng không nghĩ ra câu nào bên tiếng Anh hết. Chỉ thấy gần giống nhất là Que sera sera (cũng là tên một bài hát). Trong bài hát thì ý là chuyện ngày mai không ai biết được hết (whatever will be, will be).

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    How about:

    Man proposes, God disposes.
    (Our destiny depends on God's will.)

    Nho (chùm):

    Muôn sự tại nhân, thành sự tại thiên.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    How about:

    Man proposes, God disposes.
    (Our destiny depends on God's will.)

    Nho (chùm):

    Muôn sự tại nhân, thành sự tại thiên.
    Mưu chứ đâu phải muôn ? Hay ý bác là cái gì đó nữa ?

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Mưu chứ đâu phải muôn ? Hay ý bác là cái gì đó nữa ?
    Paddy,

    Đúng như thế, mưu chứ không phải muôn. Vì nho "chùm" cho nên nó tùm lum! Thanks

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Huế
    Posts
    552

    Default

    Tớ thấy có câu này cũng gần giống, các bác có ý kiến gì ko ...

    In every dark cloud there is a silver lining

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by camtieu View Post
    Tớ thấy có câu này cũng gần giống, các bác có ý kiến gì ko ...

    In every dark cloud there is a silver lining
    Câu này thì mới có một nửa thôi, cần thêm trong cái hên lại có cái xui.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2009
    Location
    Huế
    Posts
    552

    Default

    Paddy

    vậy thì mình đổi lại ... In every silver lining there a dark cloud . hehehehe

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •