Warning : preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Thành Ngữ Thông Dụng
Thành Ngữ Thông Dụng
Con sâu làm rầu nồi canh. = Rotten apple spoils the barrel.
Tiền nào của nấy. = Pay peanuts get monkeys.
Last edited by camtieu; 11-11-2009 at 02:10 PM .
Được voi đòi tiên. = If you give a mouse a cookie he's going to ask for a glass of milk.
Cưa sừng làm nghé. = mutton dressed as lamb.
Ăn mày mà đòi ăn xôi gấc = beggars can't be choosers
Chứng nào tật đó, ngựa quen đường cũ. = Old habits die hard.
Cây ngay không sợ chết đứng; Vàng thật không sợ lữa. = A clear conscience laughs at false accusation.
Tắt đèn nhà ngói cũng như nhà tranh. = All cats are grey in the dark.
Last edited by camtieu; 12-03-2009 at 01:17 PM .
Nhàn cư vi bất thiện. = An idle mind is the devil's workshop; Idle hands are the devil's tools.
Last edited by camtieu; 10-28-2009 at 04:10 PM .
Ngưu tầm ngưu mã tầm mã. = Birds of a feather flock together.
Last edited by camtieu; 10-25-2009 at 05:57 AM .
Posting Permissions
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
Forum Rules