Hi everyone and thank you in advance for your generous help!
I received lately an e-mail from a vietnamese friend I met in December. We usually exchange in french, but this time he put some mysterious sentences in vietnamese in the middle of the message. I am currently learning the language, but am not advanced enough to understand exactly what he's talking about (especially as he writes without the accents). Moreover, these sentences seem a little bit ambiguous (and they are not related to the rest of the conversation nor to anything I asked), so I would really like to understand fully what he's saying, to avoid any kind of misunderstanding between us.
If someone could help me, that would be really nice!
Here are the sentences (he's a slightly older guy refering to him as "anh", I'm a girl and he refers to me as "em"):
"Je suis deja marie, il y a un an et demi. Anh gap em muon qua, that la tiec!!! Gia nhu bay gio anh con doc than!!! Em de lai cho anh an tuong that dac biet!
Thoi, thu sau noi chuyen tiep em nhe,
a bien tot em "
(the first sentence in french means something like: "I'm already married, that was one year and a half ago", though his french is not always accurate, especially with the verbs, so i'm not sure if he refers to a past or still present situation) (and the last one means "see you soon").
Thank you again for your help!
Liên