Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Translate to Vietnamese "Best-in-class organizations
Results 1 to 3 of 3

Thread: Translate to Vietnamese "Best-in-class organizations

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1

    Question Translate to Vietnamese "Best-in-class organizations

    Please translate to Vietnamese this phrase "Best-in-class organizations"
    Thank you

  2. #2
    bcerius
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by TamGIS View Post
    Please translate to Vietnamese this phrase "Best-in-class organizations"
    Thank you
    Best-in-class = thủ khoa, đứng đầu lớp

    Best-in-class organization has no meaning in English; hence it cannot be translated properly.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by bcerius View Post
    Best-in-class = thủ khoa, đứng đầu lớp

    Best-in-class organization has no meaning in English; hence it cannot be translated properly.
    Best-in-class organizations

    Class đây không phải là lớp học mà là phân loại, từng lớp, hay thứ hạng, thứ bậc. Ví dụ như vé máy bay thường chia làm ba loại: thấp nhất là economy class hay coach (hạng bình dân, giá rẻ nhất), kế là business class (chắc truyền thống đi công chuyện (business) tiền công ty trả nên xài sang hơn), và cao nhất là first class hay vé hạng nhất. Xã hội Mỹ họ cũng chia đại khái ra làm ba từng lớp, tùy theo khả năng làm ra tiền (income): lower class (giới lương thấp nhưng đủ sống), middle class (trung lưu), và upper class (giầu). Nghèo thì có từ là ‘at poverty level’, hay thấp hơn nữa là ‘below poverty level’. Nghèo đến không nhà không cửa thì gọi là homeless, như ‘the homeless’ là những kẻ không nhà. Ở những thành phố Mỹ to và nổi tiếng như New York, San Francisco, và Washington, D.C., có nhiều người homeless ban ngày đi lang thang xin tiền, tìm đồ ăn thừa trong mấy thùng rác hay bãi rác, tối kiếm góc nhà cơ quan, tiệm, hay vào bụi nào để ngủ.

    Best-in-class là hay nhất, tốt nhất, hạng nhất trong từng lớp hay loại đó.
    Organizations là những tổ chức, đoàn thể, cơ quan …. Từ động từ (verb) organize mà ra.

    ‘Best-in-class organizations’ là những tổ chức hay công ty hạng nhất trong giới, trong ngành của nó. Ví dụ như best-in-class cho công ty nhỏ, cho công ty trung bình hay công ty lớn. Best in class cho công ty về kỹ thuật, về thương mại, về du lịch …

    Sở dĩ best-in-class có gạch nối (hyphen) là vì dùng nguyên ba chữ với nhau làm tĩnh từ (adjective) để bổ túc cho organizations. Đây là một nguyên tắc ghép chữ thường dùng để biến nhiều chữ đi với nhau thành một tĩnh từ.
    Ví dụ: mothers-against-drunk-driving organization là tổ chức của những người mẹ chống việc lái xe khi đang say rượu (vì dễ gây tai nạn đến chết người)

Similar Threads

  1. Curiosity on Vietnamese "Voodoo/Magic" ngải
    By HappyRiceball in forum Off topic
    Replies: 9
    Last Post: 03-04-2014, 02:18 PM
  2. please help me to translate " My love" lyrics into Vietnamese
    By phuonghanh17 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 03-22-2010, 07:06 PM
  3. Translate "tell" to vietnamese, noi, bao, ke etc.?
    By birgit in forum Vietnamese language learning
    Replies: 11
    Last Post: 11-08-2009, 03:26 PM
  4. letter "E" and "I"-virtual vietnamese keyboard
    By googeese in forum VDict comments and suggestion
    Replies: 3
    Last Post: 02-21-2009, 12:24 PM
  5. Vietnamese custom (Using "quất" tree on "Tết" holliday)
    By hdungbeat in forum Vietnamese culture
    Replies: 33
    Last Post: 01-19-2008, 07:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •