Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
cai nay la truyen cuoi ma doc mai ko hiu de ma cuoi dc ^^!
Results 1 to 6 of 6

Thread: cai nay la truyen cuoi ma doc mai ko hiu de ma cuoi dc ^^!

  1. #1
    hoanglinhap
    Guest

    Talking cai nay la truyen cuoi ma doc mai ko hiu de ma cuoi dc ^^!

    A player was slightly bumped by a member of the opposing team. The player turned round and round with a pained look on his face. His mother, watching the game, laughed and said to the player is wife:
    - You see, your husband is having one of his tantrums again, just the same as when he was young. I understand his temper
    ai dcih dum cai de cuoi cai cho yeu doi nhi

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by hoanglinhap View Post
    A player was slightly bumped by a member of the opposing team. The player turned round and round with a pained look on his face. His mother, watching the game, laughed and said to the player is wife:
    - You see, your husband is having one of his tantrums again, just the same as when he was young. I understand his temper
    ai dcih dum cai de cuoi cai cho yeu doi nhi
    *the player's wife*, not *the player is wife*

    It is borring!
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by hoanglinhap View Post
    A player was slightly bumped by a member of the opposing team. The player turned round and round with a pained look on his face. His mother, watching the game, laughed and said to the player is wife:
    - You see, your husband is having one of his tantrums again, just the same as when he was young. I understand his temper
    ai dcih dum cai de cuoi cai cho yeu doi nhi
    A player was slightly bumped by a member of the opposing team. The player turned round and round with a pained look on his face. His mother, watching the game, laughed and said to the player's ( posessive, not player is) wife:
    - You see, your husband is having one of his tantrums again, just the same as when he was young. I understand his temper

    Một cầu thủ bị đội bạn đụng nhẹ. Anh ta quay lòng vòng với nét mặt đau đớn. Mẹ của anh, đang coi trận đấu, cười và nói với vợ của anh:
    - Thấy hông, chồng con đang nổi cơn điên, y như lúc nó còn nhỏ. Mẹ biết tính của nó mà.

    Mấy đứa con nít khi bị đau hay hờn giỗi thường dậm chân, nhẩy cà tưng lên hoặc quay lòng vòng. Với tôi thì chả có gì đáng cười cả.

  4. #4
    hoanglinhap
    Guest

    Smile

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Mấy đứa con nít khi bị đau hay hờn giỗi thường dậm chân, nhẩy cà tưng lên hoặc quay lòng vòng. Với tôi thì chả có gì đáng cười cả.
    minh kiem dc trong trang day tieng anh online ay ma tai doc mai ma ko hieu het nghia thay neu ghep tung tu vo thi ko dc xuoi lam nen hoi thoi de minh kiem them may mau tryen nua coi co hay ko nha

    Dick was seven years old, and his sister, Catherine, was five. One day their mother took them to their aunt’s house to play while she went to the big city to buy some new clothes.
    The children played for an hour, and then at half past four their aunt took Dick into the kitchen. She gave him a nice cake and a knife and said to him,
    “ Now here’s a knife, Dick. Cut this cake in half and give one of the pieces to your sister, but remember to do it like a gentleman,”
    “Like a gentleman?” Dick asked. “How do gentleman do it?”
    “They always give the bigger piece to the other person,” answered his aunt at once.
    “Oh,” said Dick. He thought about this for a few seconds. Then he tool the cake to his sister and said to her,
    “Cut this cake in half. Catherine.”
    cai nay thi sao co hay hon truyen tren ko
    Last edited by hoanglinhap; 10-25-2007 at 04:55 PM.

  5. #5
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default Đây nè! chuyện này mới vui nè.

    Có ai có khiếu khôi hài dịch cưú bồ đi!!!


    The Old Lady and the Condom


    Two old ladies were outside their nursing home, having a smoke, when it started to rain. One of the ladies pulled out a condom, cut off the end, put it over her cigarette, and continued smoking.

    Lady 1: Whats that?

    Lady 2: A condom. This way my cigarette doesnt get wet.

    Lady 1: Where did you get it?

    Lady 2: You can get them at any drugstore.

    The next day, Lady 1 hobbles herself into the local drugstore and announces to the pharmacist that she wants a box of condoms. The guy, obviously embarrassed, looks at her strangely (she is, after all, over 80 years old), but very delicately asks what brand she prefers.

    Doesnt matter son, as long as it fits a Camel.

    The pharmacist fainted
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Có ai có khiếu khôi hài dịch cưú bồ đi!!!


    The Old Lady and the Condom


    Two old ladies were outside their nursing home, having a smoke, when it started to rain. One of the ladies pulled out a condom, cut off the end, put it over her cigarette, and continued smoking.

    Lady 1: Whats that?

    Lady 2: A condom. This way my cigarette doesnt get wet.

    Lady 1: Where did you get it?

    Lady 2: You can get them at any drugstore.

    The next day, Lady 1 hobbles herself into the local drugstore and announces to the pharmacist that she wants a box of condoms. The guy, obviously embarrassed, looks at her strangely (she is, after all, over 80 years old), but very delicately asks what brand she prefers.

    Doesnt matter son, as long as it fits a Camel.

    The pharmacist fainted
    Bà già và áo mưa

    Hai bà già đang ngồi hút thuốc ở ngoài sân của viện dưỡng lão thì trời mưa bắt đầu đổ mưa. Bà thứ nhất móc ra (từ trong túi áo) một cái áo mưa, cắt đứt phần đầu, bọc điếu thuốc lại, rồi tiếp tục hút.
    Bà thứ hai: Cái gì vậy?
    Bà thứ nhất: Áo mưa. Như vầy thì thuốc lá không bị ướt.
    Bà thứ hai: Mua ở đâu vậy?
    Bà thứ nhất: Chị ra mấy tiệm bán thuốc tây đó.

    Ngày hôm sau, bà thứ hai khập khiễng đi ra tiệm thuốc tây gần đó và nói người bán thuốc là bà muốn mua một hộp áo mưa. Người đàn ông bán hàng, dĩ nhiên là xấu hổ, nhìn bà một cách lạ lùng (bà ta đã hơn 80 tuổi), nhưng tế nhị hỏi coi bà muốn hiệu nào.

    (Bà trả lời) Hiệu nào cũng được, miễn là vừa một con lạc đà.

    Người bán thuốc té xỉu.

    Ý bà ta là : vừa cho điếu thuốc lạc đà. Nhưng ở Mỹ, nói a camel thì đa số hiểu là thuốc lá lạc đà.

    Những loại chuyện như vầy kêu là dirty joke (chuyện dơ dáy) hoặc nasty joke (chuyện tục tĩu).

    Chĩa thuốc lá (xin chứ không phải ăn cắp) của người khác thì nói:
    Can I bum you a cigarette?
    xin lửa thì: Do you have a light ?
    Last edited by Paddy; 10-26-2007 at 09:33 AM.

Similar Threads

  1. co' truyen gi hay?
    By camdorac_likom in forum Reading
    Replies: 7
    Last Post: 03-16-2014, 09:44 PM
  2. truyen hay o blog !
    By xgirl in forum Off topic
    Replies: 8
    Last Post: 02-28-2014, 01:18 PM
  3. Ve VN cuoi Vo
    By NguoiVietOnAo in forum IELTS
    Replies: 39
    Last Post: 05-25-2009, 07:20 AM
  4. Phut Cuoi (Lam Phuong)
    By Spyglass25 in forum Translation help
    Replies: 22
    Last Post: 04-22-2009, 04:42 AM
  5. Cuoi ti nao!!!
    By unnamed in forum General discussion
    Replies: 19
    Last Post: 02-05-2008, 07:58 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •