Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
dich giup minh doan van trong HARRY POTTER 7
Results 1 to 6 of 6

Thread: dich giup minh doan van trong HARRY POTTER 7

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    4

    Default dich giup minh doan van trong HARRY POTTER 7

    Yaxley waited, but Voldemort did not speak, so he went on. “Dawlish, the Auror, let slip that Potter will not be moved until the thirtieth, the night before the boy turns seventeen.”


    Yaxley chờ đợi, nhưng Voldemort không nói gì, nên hắn tiếp tục, “Thần Sáng Dawlish để lộ là Potter sẽ không được chuyển đi đâu cho tới ngày ba mươi mốt, vào cái đêm trước khi thằng đó đủ mười bảy tuổi.”


    --Cho mình hỏi sao chữ in đậm lại dịch là ngày ba mươi mốt vậy,mình đọc trong ĐOẠN TRÍCH tại nxbtre.com.vn do cô Lí Lan dịch dấy ,giải thích giùm mình nhé

  2. #2
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by mykoko1998 View Post
    Yaxley waited, but Voldemort did not speak, so he went on. “Dawlish, the Auror, let slip that Potter will not be moved until the thirtieth, the night before the boy turns seventeen.”


    Yaxley chờ đợi, nhưng Voldemort không nói gì, nên hắn tiếp tục, “Thần Sáng Dawlish để lộ là Potter sẽ không được chuyển đi đâu cho tới ngày ba mươi mốt, vào cái đêm trước khi thằng đó đủ mười bảy tuổi.”


    --Cho mình hỏi sao chữ in đậm lại dịch là ngày ba mươi mốt vậy,mình đọc trong ĐOẠN TRÍCH tại nxbtre.com.vn do cô Lí Lan dịch dấy ,giải thích giùm mình nhé
    Cái này không biết có ai muốn méo mó để đố mẹo chơi không ta ! chứ trong sách vở ai lại dịch "thằng đó đủ mười bảy tuổi" thay vì là"cậu bé đủ mười bảy tuổi".
    Cái này có hai giải đáp à: 1 là người dịch dịch tầm bậy. 2 là có người muốn chơi đố mẹo thôi. Đêm 30 trước khi Potter được 17 tuổi có nghĩa là anh ta không được chuyển đi cho tơi khi trời sáng của ngày 31. Mà 1/2 đêm của ngày 30 (sau 12 giờ khuya là bắt đầu ngày mới) đã là ngày 31. Vậy có nghĩa là Potter vân chưa được đi tới khi sáng sớm 31. phải hông ta? chắc là vậy rồi.
    Last edited by LtDra; 10-30-2007 at 05:36 PM.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #3
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Cái này không biết có ai muốn méo mó để đố mẹo chơi không ta ! chứ trong sách vở ai lại dịch "thằng đó đủ mười bảy tuổi" thay vì là"cậu bé đủ mười bảy tuổi".
    Cái này có hai giải đáp à: 1 là người dịch dịch tầm bậy. 2 là có người muốn chơi đố mẹo thôi. Đêm 30 trước khi Potter được 17 tuổi có nghĩa là anh ta không được chuyển đi cho tơi khi trời sáng của ngày 31. Mà 1/2 đêm của ngày 30 (sau 12 giờ khuya là bắt đầu ngày mới) đã là ngày 31. Vậy có nghĩa là Potter vân chưa được đi tới khi sáng sớm 31. phải hông ta? chắc là vậy rồi.
    Hi, Phai dịch "thằng đó đủ mười bảy tuổi" thay vì là"cậu bé đủ mười bảy tuổi" thi moi chinh xac. Vi day la loi noi cua 1 nguoi o 1 phe voi 1 nguoi o phe doi dich. VD 1 tay Taliban noi voi 1 quan nhan My dang dong o afganistan la "I told you that" thi ko dich la "to noi cho cau biet" ma phai dich la "ong noi cho may biet". Con tai sao la ngay 31 ma ko la ngay 30 vi don gian la trong van hoc viet nam cung nhu van hoc phuong dong thuong thich so le thoi (49 ngay, 7 via, 9 via ...). cung ko quan trong lam ma.

  4. #4
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Hi, Phai dịch "thằng đó đủ mười bảy tuổi" thay vì là"cậu bé đủ mười bảy tuổi" thi moi chinh xac. Vi day la loi noi cua 1 nguoi o 1 phe voi 1 nguoi o phe doi dich. VD 1 tay Taliban noi voi 1 quan nhan My dang dong o afganistan la "I told you that" thi ko dich la "to noi cho cau biet" ma phai dich la "ong noi cho may biet". Con tai sao la ngay 31 ma ko la ngay 30 vi don gian la trong van hoc viet nam cung nhu van hoc phuong dong thuong thich so le thoi (49 ngay, 7 via, 9 via ...). cung ko quan trong lam ma.
    A , bạn nhắc tôi mới thấy đó ( thank you chổ này nha), đây là câu đàm thoại trong câu truyện .Nhưng dù trong tiếng Anh viết "the boy turns seventeen" cung đâu có chứa đựng chút gì là thù ghét hay miệt thi phải không ? (với lại đây là chuyện thần thoại dành cho trẽ em đó mà)tệ lắm thì cũng chi nói "thằng nhóc đủ 17" thôi. Còn ngày 30 mà dịch là 31 thì sao? nếu tụi phương tây thích số lẻ gì đó thì trong nguyên bản đã viết là 31,chứ đâu ai viết 30 rồi chờ VN mình dịch ra 31.(đây có lẽ sẽ có huyền cơ mình sẽ các cao thủ khác đê học hỏi vậy.
    Last edited by LtDra; 10-30-2007 at 08:30 PM.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  5. #5
    Senior Member unnamed's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    458

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    A , bạn nhắc tôi mới thấy đó ( thank you chổ này nha), đây là câu đàm thoại trong câu truyện .Nhưng dù trong tiếng Anh viết "the boy turns seventeen" cung đâu có chứa đựng chút gì là thù ghét hay miệt thi phải không ? (với lại đây là chuyện thần thoại dành cho trẽ em đó mà)tệ lắm thì cũng chi nói "thằng nhóc đủ 17" thôi. Còn ngày 30 mà dịch là 31 thì sao? nếu tụi phương đông thích số lẻ gì đó thì trong nguyên bản đã viết là 31,chứ đâu ai viết 30 rồi chờ VN mình dịch ra 31.(đây có lẽ sẽ có huyền cơ mình sẽ các cao thủ khác đê học hỏi vậy.
    Vay ban nghi chuyen nay duoc viet o dau (nguyen ban)?
    Con cung co the la dich gia dich sai, cai nay la chuyen thuong nay o Huyen ma. Chuyen nay rat hot, vi the nen khi co ban tieng anh dich gia da phai dich ca ngay lan dem moi co the dem chuyen den doc gia VN trong tg ngan nhat day (2 thang thi phai). Lam nhanh nhu vay thi 30 nhin nham thanh 31 la co the hieu dc.

  6. #6
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by unnamed View Post
    Vay ban nghi chuyen nay duoc viet o dau (nguyen ban)?
    Con cung co the la dich gia dich sai, cai nay la chuyen thuong nay o Huyen ma. Chuyen nay rat hot, vi the nen khi co ban tieng anh dich gia da phai dich ca ngay lan dem moi co the dem chuyen den doc gia VN trong tg ngan nhat day (2 thang thi phai). Lam nhanh nhu vay thi 30 nhin nham thanh 31 la co the hieu dc.
    Unnamed, cho tui sửa câu"nếu tụi phương đông" ý tui muốn nói là "tụi phương Tây" mà viết lộn là phương đông.
    Còn nguyên bảng là của nước nào thi tui hổng rành lắm chắc là của nước Anh đó.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

Similar Threads

  1. Replies: 3
    Last Post: 03-16-2010, 12:46 AM
  2. dich ho minh doan nay voi
    By haminhtue in forum Writing
    Replies: 1
    Last Post: 11-23-2009, 01:01 AM
  3. Dich giup minh 1 doan sang tieng Viet, cam on nhieu!
    By trang80 in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 04-15-2009, 08:03 PM
  4. Replies: 11
    Last Post: 03-11-2008, 09:57 PM
  5. Replies: 0
    Last Post: 10-26-2007, 10:10 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •