Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Proverbes français
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 29

Thread: Proverbes français

  1. #1
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Thumbs up Proverbes français

    Ok, để bằng anh bằng em ^^ mình xin dc mạn phép mở thread này để hưởng ứng với bên english của señores Paddy & Mạnh Xin nói luôn là nghĩa tiếng Việt là tớ tự guess ra, có thể sai, bạn nào thấy sai thì sửa lại dùm nha...Merci

    En avril, ne te découvre d'un fil
    Vào tháng tư thì khoan hãy cởi đồ lạnh ra (ý nói trời tuy vào xuân nhưng vẫn còn lạnh & mưa)

    En mai, fais ce qui te plaît
    Tháng năm thì làm gì cũng dc theo ý thích của mình (vì lúc này mới đúng thật là mùa xuân)
    Last edited by xtiano; 03-31-2008 at 07:35 AM.
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  2. #2
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Quand on parle du loup, on en voit la queue
    "Khi nói tới con sói, người ta thấy được cái đuôi của nó"

    Giấu đầu lòi đuôi.

    Il n'y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud
    Ko có con nhái nào là ko kiếm dc con cóc của nó.
    There's a lid for every pot. Paddy's

    Quand les brebis enragent, elles sont pires que les loups
    Cừu non nổi điên thì còn ghê hơn cả sói
    Nước đổ vào ly cũng có ngày tàn
    Last edited by xtiano; 03-31-2008 at 06:26 AM.
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  3. #3
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Il n'y a que les imbéciles qui ne changent pas d'avis
    Chỉ có những kẻ ngu mới ko chịu thay đổi wan điểm
    Sự khác nhau giữa thần đồng & thần đằng là thần đồng có limit về thông minh...
    Last edited by xtiano; 03-31-2008 at 06:28 AM.
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  4. #4
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Ở Forum có vài member ko thích đọc tiếng việt ko dấu . Bác mà ko bổ sung kịp thời thì coi chừng topic bị tẩy chay đấy
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Talking

    Quote Originally Posted by xtiano View Post
    Ok, de bang anh bang em ^^ minh xin duoc man phep mo thread nay de huong ung voi ben english cua señores Paddy & Manh Xin noi luon la cai nghia tieng Viet la to tu dich ra, co the la sai, ban nao thay sai thi sua lai dum nha...
    Hom nay tinh co nghe duoc ba kia noi cau nay :

    En avril, ne te découvre d'un fil
    Vao thang tu thi khoan hay coi bo do lanh ra (y noi troi tuy mua xuan nhung hay con lanh & mua)

    En mai, fais ce qui te plaît
    Thang nam thi lam gi cung duoc theo y thich cua minh (vi luc nay moi dung la mua xuan)
    Xtiano,
    Tiếng Việt không dấu đọc nhiều quá nhức đầu lắm trong khi con phải dùng trí óc dể suy nghỉ nghĩa của tiếng Pháp nữa!

    Senõres: nghĩa là các bà ===> ladíes===>madams!!! (Spanish)
    Paddy va Manh bi "transgender" hồi nào vậy? Mấy ngày nay bỗng đau quá!!!
    Last edited by MANH NGUYEN; 03-29-2008 at 01:10 PM.

  6. #6
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Ở Forum có vài member ko thích đọc tiếng việt ko dấu . Bác mà ko bổ sung kịp thời thì coi chừng topic bị tẩy chay đấy
    I know that! Sometimes I'm not on my PC and I don't have the right to install any program to it...neither Vietkey nor Unikey.
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  7. #7
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Donner, c'est donner ; reprendre, c'est voler
    Cho là đã cho đi, còn lấy lại là cướp.


    Mieux vaut prévenir que guérir
    Phòng bệnh hơn chữa bệnh
    Last edited by xtiano; 03-31-2008 at 07:21 AM.
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  8. #8
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Il ne faut pas juger de l’arbre par l’écorce
    Đừng đánh giá cây wa vỏ ngoài của nó
    Trông mặt mà bắt hình dong


    L'habit ne fait pas le moine
    Chiếc áo ko làm nên thầy tu
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  9. #9
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Une pomme par jour éloigne le médecin
    An apple a day keeps the docter away
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by xtiano View Post
    Une pomme par jour éloigne le médecin
    An apple a day keeps the doctor away
    a garlic a day keeps everyone away.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •