Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Wedding invitation help
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Wedding invitation help

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    5

    Default Wedding invitation help

    Hi there, any help appreciated please.

    For our wedding invitation, we'd like to put "reception to follow" in Vietnamese.
    We don't have much space left, so we'd like it short and sweet. Do any of the following make any sense (from the translation widget) or is there a better sentence we can use?

    - sự tiếp nhận để đi theo sau
    - bữa ăn tối để làm theo
    - bữa ăn tối để đi theo sau

    Thanks in advance!

    ::Minh

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by mctan View Post
    Hi there, any help appreciated please.

    For our wedding invitation, we'd like to put "reception to follow" in Vietnamese.
    We don't have much space left, so we'd like it short and sweet. Do any of the following make any sense (from the translation widget) or is there a better sentence we can use?

    - sự tiếp nhận để đi theo sau
    - bữa ăn tối để làm theo
    - bữa ăn tối để đi theo sau

    Thanks in advance!

    ::Minh
    I don't understand what these Vietnamese sentences say
    Please give more details.

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    5

    Default

    Yea, i don't either

    How would you say: "Dinner to follow" in vietnamese?

  4. #4
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    umm, I think you should say "Dự tiệc chiêu đãi" or "Tổ chức đãi tiệc"

  5. #5
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    5

    Default

    Quote Originally Posted by vietnamese4u View Post
    umm, I think you should say "Dự tiệc chiêu đãi" or "Tổ chức đãi tiệc"
    Ah, so would this be better for a formal invitation then?

  6. #6
    Senior Member vietnamese4u's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Posts
    583

    Default

    i think so, you can use it if there is no other suggest

  7. #7
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    Quote Originally Posted by mctan View Post
    Hi there, any help appreciated please.

    For our wedding invitation, we'd like to put "reception to follow" in Vietnamese.
    We don't have much space left, so we'd like it short and sweet. Do any of the following make any sense (from the translation widget) or is there a better sentence we can use?

    - sự tiếp nhận để đi theo sau
    - bữa ăn tối để làm theo
    - bữa ăn tối để đi theo sau

    Thanks in advance!

    ::Minh
    đón khách
    mời ăn tối

    That is more than enough and purely Vietnamese

  8. #8
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    4

    Default

    Reception to follow:
    reception: tiệc tiếp tân (litterally "banquet to greet guests") or "tiếp tân" . That's what the feast was for: to introduce the newly wed to guests who couldn't make it to the ceremonial. That's why they have to go around the tables in the middle of the feast (and you can't leave the feast until that part is over).

    Better to have us translate the whole sentence so we can try to say it succintly and formally.

    Reception to follow: "sau đó là tiệc tiếp tân".

    Linh

    ps.: there is another word that is specifically reserved for the wedding feast but I don't remember.
    Last edited by ttl; 05-24-2009 at 11:36 PM.

  9. #9
    Member Phong Lan's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Sài Gòn
    Posts
    82

    Default

    I know in some Vietnamese wedding invitations, "Tiếp theo là tiệc chiêu đãi" and "Theo sau là tiệc rượu" are used to say "Dinner to follow". And I recommend "Theo sau là tiệc rượu" which gives a formal and Vietnamese style. Hope that help.

  10. #10
    Junior Member
    Join Date
    May 2009
    Posts
    5

    Default

    Awesome, thanks to everyone for all the great suggestions. 5 years of truong van lang and i'm still at kindergarten level. Ah well.

Similar Threads

  1. I need a vietnamese love poem for a wedding!
    By birgit Muusmann in forum Vietnamese in practice
    Replies: 5
    Last Post: 02-15-2014, 04:17 PM
  2. How to write a wedding card?
    By dethuong_x0x in forum Off topic
    Replies: 3
    Last Post: 12-17-2010, 01:53 PM
  3. Replies: 0
    Last Post: 01-15-2009, 12:21 PM
  4. help translating song for my wedding
    By anhdao319 in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 09-09-2008, 06:29 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •