Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Xin giúp chữa bệnh táo bón chữ nghiã
Results 1 to 6 of 6

Thread: Xin giúp chữa bệnh táo bón chữ nghiã

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    9

    Default Xin giúp chữa bệnh táo bón chữ nghiã

    Thưa qúy vị,

    Tôi có 2 việc phải nhờ qúy vị thông thạo tiếng Việt gíup tôi:

    I. Tôi phải dịch một số tài liệu về môi sinh ra tiếng Việt, nhưng tôi bị táo bón tiếng Việt, xin nhờ qúy vị tìm từ ngữ dân gian, ngắn gọn cho các cụm từ dưới đây:

    1. Stormwater: This is the rainwater runoff from roads, roofs, parking lots and other hard surfaces. Stormwater picks up much debris and pollution as it flows into urban waters and sediments.

    2. Combined Sewer Outfalls: Where sanitary and storm sewers are combined, heavy rainfalls can overwhelm the capacity of the sys-tem, resulting in raw sewage being discharged into urban waters and sediments.

    3. The Lower Duwamish Urban Waters Initiative: A Coordinated, Multi-faceted Approach.

    II. Cách viết hoa các cụm từ kép như các thí dụ sau đây:

    1a. Bộ Môi Sinh 1b. Bộ Môi sinh

    2a. Cơ Quan Bảo Vệ Môi Sinh Hoa Kỳ
    2b. Cơ quan Bảo vệ môi sinh Hoa kỳ
    2c. Cơ quan bảo vệ môi sinh Hoa kỳ

    Cách viết nào đúng.

    Xin qúy anh chị giúp đỡ/.

    Rất cám ơn.

    Zorro

    email về zorrousa@gmail.com

  2. #2
    Senior Member livelong's Avatar
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    245

    Default

    Quote Originally Posted by Zorrousa View Post
    Thưa qúy vị,

    Tôi có 2 việc phải nhờ qúy vị thông thạo tiếng Việt gíup tôi:

    I. Tôi phải dịch một số tài liệu về môi sinh ra tiếng Việt, nhưng tôi bị táo bón tiếng Việt, xin nhờ qúy vị tìm từ ngữ dân gian, ngắn gọn cho các cụm từ dưới đây:

    1. Stormwater: This is the rainwater runoff from roads, roofs, parking lots and other hard surfaces. Stormwater picks up much debris and pollution as it flows into urban waters and sediments.

    2. Combined Sewer Outfalls: Where sanitary and storm sewers are combined, heavy rainfalls can overwhelm the capacity of the sys-tem, resulting in raw sewage being discharged into urban waters and sediments.

    3. The Lower Duwamish Urban Waters Initiative: A Coordinated, Multi-faceted Approach.

    II. Cách viết hoa các cụm từ kép như các thí dụ sau đây:

    1a. Bộ Môi Sinh 1b. Bộ Môi sinh

    2a. Cơ Quan Bảo Vệ Môi Sinh Hoa Kỳ
    2b. Cơ quan Bảo vệ môi sinh Hoa kỳ
    2c. Cơ quan bảo vệ môi sinh Hoa kỳ

    Cách viết nào đúng.

    Xin qúy anh chị giúp đỡ/.

    Rất cám ơn.

    Zorro

    email về zorrousa@gmail.com
    Phần English thì mình không giúp được, nhưng phần Tiếng Việt thì ok

    Nếu bạn viết những chữ này trong đề mục thì viết hoa hết, còn nếu bạn viết trong phần nội dung thì " Bộ Môi sinh" và " Cơ quan bảo vệ Môi sinh Hoa Kỳ" là đúng
    I don't like English, I hate foreign language My English is very "banana" But I must use it So i want to learn English and I can teach Vietnamese for who need it
    my Y!M: chau_truong_sinh

  3. #3
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Gọi là Môi Sinh nghe hơi lạ, sao không viết là "Môi trường Sinh thái"?

  4. #4
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Văn nói và văn viết bây giờ cực kỳ lộn xộn qua dăm bẩy lần cải cách giáo dục. Nhưng nếu cần QUang sẽ gửi cho ngài bằng email (vui lòng cho biết), nhưng những văn bản này có lẽ cũng sắp bị sửa.

  5. #5
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default Xem tạm vậy

    Trong khi tôi chưa tìm được văn bản nguyên gốc, bạn tham khảo tạm cái này nhé!
    Hoặc là xem ở chỗ này!
    Mong rằng chúng đều có ích...
    Về cái chuyện "lộn xộn" tôi đã nói thì các bạn cứ tìm hết những cuốn sách có tên là "Tiếng Việt thực hành" (tất cả các tác giả cũng như nhà xuất bản, năm xuất bản...) là thấy liền.

  6. #6
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    9

    Smile Chuyen viet & noi tieng Viet

    Kinh Ong Quang,

    Cam on ong da suu tam cho cac tai lieu ve viet va noi tieng Viet.

    Khong co gi ngac nhien khi thay ngon ngu viet va noi bay gio rat lon xon.
    Ngon ngu phan anh doi song. Doi song gia dinh, xa hoi, van hoa, chinh tri, ton giao, giao duc, thi truong....lon xon thi ngon ngu cung lon xon thoi.

    Muon ngon ngu het lon xon, phai tru cac can benh xa hoi noi tren.

    Neu ong muon cho toi them tai lieu hoac muon thao luan rieng tu ve bat cu van de gi khac, xin viet cho toi ve dia chi email sau day: zorrousa@gmail.com.

    Neu khi nao co dip di du lich qua My, xin cho biet de don tiep, neu khong xa noi toi cu tru.

    Kinh chao,
    Zorro

Similar Threads

  1. ABC nghia la gi?
    By kimono in forum Vietnamese in practice
    Replies: 12
    Last Post: 11-28-2011, 10:10 PM
  2. Dịch bằng tốt nghiệp - help me!
    By trangphan296 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 09-25-2010, 03:54 AM
  3. Học tiếng Anh với Trắc Nghiệm Giới Từ
    By Lazy cat in forum Grammar & Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: 06-22-2007, 06:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •