Pls help me translate this word "Liên danh" to English. Thanks all
Pls help me translate this word "Liên danh" to English. Thanks all
Liên danh = Joint venture
ví dụ = joint venture between Vietnam airline and Qantas airway.
http://vi.wikipedia.org/wiki/Li%C3%AAn_danh
Joint venture is lien doanh, not lien danh.
An example of lien danh is Obama/Biden for president/vice president.
So it's the joint candidates for president/vice president election.
In Viet Nam, we used to have joint candidates (of 10 people) for the senate (lien danh ung cu vien thuong nghi vien).
Hope that this will help.
Joint venture can be both lien doanh or lien danh.
It can be between 2 companies or 2 persons in an election campaign.
I cut and paste an example taken from http://vi.wikipedia.org/wiki/Li%C3%AAn_danh in case you are too lazy to get into. I hope this would help you too
Hợp đồng liên danh là một loại hợp đồng có nguồn gốc đầu tiên trong ngành công nghiệp hàng không dân dụng từ năm 1990 khi Australian Airlines, Quantas Airways và hãng hàng không Hoa Kỳ American Airlines kết hợp dịch vụ xếp ghế giữa các thành phố nội địa của Mỹ và các thành phố nội địa của Úc. Liên danh là một phần của một hợp đồng “hợp tác dịch vụ” giữa hai nhà vận chuyển trước khi liên minh hàng không khác được hình thành. Nó được hình thành từ thực tế nơi mà các chuyến bay khai thác bởi hãng hàng không thâm nhập vào thị trường đã có một hoặc vài hãng hàng không khác hoạt động. Hầu hết các hãng hàng không lớn ngày nay đều đã có các liên danh với các đối tác là các hãng hàng không khác, và liên danh mang tính chất chìa khóa để hình thành các liên minh hàng không.
Tiêu đề “code” suy ra từ nhận dạng của các kế hoạch chuyến bay, là hai ký tự theo quy định của IATA và số hiệu chuyến bay. Như vậy, XX123 là chuyến bay 123 khai thác bởi hãng hàng không XX, cũng có thể được bán bởi hãng hàng không YY với số hiệu YY456 hay bởi ZZ với số hiệu ZZ789
Đằng sau các hợp đồng liên danh, các hãng hàng không tham gia có thể khai thác một số chuyến bay phổ biến theo những lý do nhất định như:
* Nối chuyến – nó làm cho các đường bay dễ dàng hơn đối với khách hàng, cho phép khách hàng có thể đặt chỗ di chuyển từ điểm A đến điểm B qua điểm C mà chỉ cần dưới mã số của một nhà vận chuyển, thay vì khách hàng phải đặt chố cho hai chặng với hai mã khác nhau. Đó không chỉ là tiện ích bề nổi là tiện ích hợp tác các hãng hàng không mà còn thể hiện nỗ lực đồng bộ lịch bay và hợp tác phục vụ hành lý, điều đó sẽ giúp giảm thời gian kết nối giữa hai chuyến bay liên tiếp.
* Chuyến bay của hai hãng hàng không có thể bay trên cùng một tuyến – điều này hiển nhiên làm tăng tần xuất hục vụ hơn là chỉ có một hãng hàng không phục vụ.
* Tăng trưởng các thị trường chưa được khai thác – đây là một phương thức giúp cho nhà vận chuyển, những người mà họ chưa khai thác máy bay do họ sở hữu trên những đường bay đó, nhưng có cơ hội quảng bá trên thị trường đó nhờ số hiệu chuyến bay liên danh.
Đằng sau một hợp đồng Liên danh, hãng hàng không có thể khai thác thực tế các chuyến bay (với một loại máy bay, tổ bay và phục vụ mặt đất) được gọi là nhà khai thác vận chuyển. Công ty hoặc nhiều công ty có thể bán vé nhưng thực tế họ không khai thác chuyến bay đó nó được gọi là nhà tiếp thị vận chuyển.
I agree with "camtieu". As in Vietnam, there is a practice of making use of a famous brand. They get the name but actually they have almost no interaction. So "liên danh" is asked.
I try the word "associate". Can anyone comment?
Liên danh hay liên doanh thì có nghĩa tương tự. Theo mình thì liên doanh có nghĩa là từ hai người trỡ lên làm việc với nhau gọi là liên doanh hay liên danh. Vậy tiếng Anh dịch như vậy : Co-operation
Lien doanh dung cho 1 cong ty thuong mai tu 2 nguoi lam chu tro len
Lien danh la 2 nguoi tro len dung ten chung trong 1 danh sach de ung cu tranh dua voi 1 Lien Danh khac vao 1 chuc vu nao do