Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp!
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp!

  1. #1

    Post Mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp!

    mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp mong các bạn và các anh chị giúp đỡ

    Hôm nay , có một trận rất quan trọng giữa 2 đội A và đội B of women's national basketball association {WNBA} .và trận đấu bắt đầu rất sôi nỗi .Và trận đấu đc bắt đầu với lối chơi phòng ngự phản công và sự phối hợp nhịp nhàn của các cầu thủ đội A đã tấn công dồn dập đội B..nhưng đội A ko ghi được bàn thắng .Và huyến luyện viên của đôi A đã hội ý với các cầu thủ. Và đổi lối chơi phản tấn công. và sự phối hợp nhịp nhàng của các cầu thủ của đội A đã ghi đc bàn thắng và đã thắng đội B với tỉ số là 5-1

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by philong_doan View Post
    mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp mong các bạn và các anh chị giúp đỡ

    Hôm nay , có một trận rất quan trọng giữa 2 đội A và đội B of women's national basketball association {WNBA} .và trận đấu bắt đầu rất sôi nỗi .Và trận đấu đc bắt đầu với lối chơi phòng ngự phản công và sự phối hợp nhịp nhàn của các cầu thủ đội A đã tấn công dồn dập đội B..nhưng đội A ko ghi được bàn thắng .Và huyến luyện viên của đôi A đã hội ý với các cầu thủ. Và đổi lối chơi phản tấn công. và sự phối hợp nhịp nhàng của các cầu thủ của đội A đã ghi đc bàn thắng và đã thắng đội B với tỉ số là 5-1
    Tự dịch ra mới học được chứ. Dịch đi rồi sẽ có người sửa cho.

    Bóng rổ thường một trái là 2 điểm tới 3 điểm. Ðấu một trận thường điểm khoảng 80-110 điểm. Tệ lắm thì 60 điểm như trong trung học.

  3. #3
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Khi order online muốn track items thì phải nói thế nào cho đúng nhỉ? Dân bên Mỹ thường nói như thế nào vậy?

    How is the shipping process going on?
    Is the shipping done?
    In how long shall I receive my ticket?

    Thanks in advance,
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

  4. #4

    Default

    Trong tiếng anh có khi nào câu không có chủ ngữ (hoặc vị ngữ ) như trong tiếng việt không. example : Hôm nay , có một trận...(thiếu chủ ngữ thì dịch làm sao ).

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by wewa View Post
    Trong tiếng anh có khi nào câu không có chủ ngữ (hoặc vị ngữ ) như trong tiếng việt không. example : Hôm nay , có một trận...(thiếu chủ ngữ thì dịch làm sao ).
    Ở đây nhiều người nhờ dịch từ Việt sang Anh nhưng bản tiếng Viết của họ lời đôi lúc mơ hồ khó hiểu lắm khiến mình không biết cái ý như thế nào. thành ra sợ dịch là phản dịch

    Muốn nhờ người ta hiệu quả thì phải diễn đạt rõ ràng bằng tiếng Việt cái đã

  6. #6

    Default

    Quote Originally Posted by philong_doan View Post
    mình cần dịch đoạn văn này sang tiếng anh gấp mong các bạn và các anh chị giúp đỡ

    Hôm nay , có một trận rất quan trọng giữa 2 đội A và đội B of women's national basketball association {WNBA} .và trận đấu bắt đầu rất sôi nỗi .Và trận đấu đc bắt đầu với lối chơi phòng ngự phản công và sự phối hợp nhịp nhàn của các cầu thủ đội A đã tấn công dồn dập đội B..nhưng đội A ko ghi được bàn thắng .Và huyến luyện viên của đôi A đã hội ý với các cầu thủ. Và đổi lối chơi phản tấn công. và sự phối hợp nhịp nhàng của các cầu thủ của đội A đã ghi đc bàn thắng và đã thắng đội B với tỉ số là 5-1
    Hôm nay có một trận đấu quan trọng giữa 2 đội a và b = There ís an important basket match between 2 teams of women's national basketball association and the match happened excitingly. At the begining, the match begun with the way of defense-attack. And with the well-balance combination from the players of A team who attacked B team uninterruptedly and fast. However, A team could not score. In the break time (trong giờ nghĩ) , A's coach exchanged ideas with the players. After that, the A team scored with the new play (đấu pháp mới). A team won five one

    Nhận xét :bóng rỗ mà chỉ thắng có 5-1 à. ? Lạ quá !
    Người viết thấy lủng củng quá. Gì mà cứ thấy phối hợp nhịp nhàng mà không thắng rồi lại phối hợp nhịp nhàng lần sau thì lại thắng ! Tôi sửa lại là đấu pháp mới.
    /B]

  7. #7
    Junior Member vypham's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Canada
    Posts
    8

    Default

    Quote Originally Posted by wewa View Post
    Trong tiếng anh có khi nào câu không có chủ ngữ (hoặc vị ngữ ) như trong tiếng việt không. example : Hôm nay , có một trận...(thiếu chủ ngữ thì dịch làm sao ).
    Trong tieng anh cung co cau khong co chu ngu hay vi ngu, no goi la fragment sentences.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by xtiano View Post
    Khi order online muốn track items thì phải nói thế nào cho đúng nhỉ? Dân bên Mỹ thường nói như thế nào vậy?

    How is the shipping process going on?
    Is the shipping done?
    In how long shall I receive my ticket?

    Thanks in advance,

    Merchandise: could be anything.

    Some simple questions:
    I need to know when will you ship it to me? (my addrress?)
    How long does it take?
    How soon will my package arrive?
    How long (or how longer) do I expect to wait?

    Hope this would help

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by xtiano View Post
    Khi order online muốn track items thì phải nói thế nào cho đúng nhỉ? Dân bên Mỹ thường nói như thế nào vậy?

    How is the shipping process going on?
    Is the shipping done?
    In how long shall I receive my ticket?

    Thanks in advance,
    Thường là what is the ETA ? ETA: estimated time of arrival.

    What is the status of my order ?

    Nếu mua đồ gởi qua USPS, UPS, hay FedEx thì người gởi sẽ đưa cho mình tracking number.

  10. #10
    Senior Member xtiano's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    HCMC
    Posts
    243

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Thường là what is the ETA ? ETA: estimated time of arrival.

    What is the status of my order ?

    Nếu mua đồ gởi qua USPS, UPS, hay FedEx thì người gởi sẽ đưa cho mình tracking number.
    hic, co tracking number roi, ma cho hoai ko thay no noi khi nao moi gui viet mail cho no 2 lan ma chua thay reply...
    Gracias M.Manh & Paddy!
    Hãy làm những gì mình thích, đừng sống cuộc đời người khác áp đặt cho bản thân mình...

Similar Threads

  1. Replies: 1
    Last Post: 12-28-2009, 04:29 AM
  2. Dịch dùm em đoạn văn này sang tiếng anh
    By dotvanhoc in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 11-08-2009, 06:22 PM
  3. Giúp Em Dịch đoạn văn này sang tiếng anh
    By dotvanhoc in forum Translation help
    Replies: 8
    Last Post: 09-28-2009, 01:33 AM
  4. Giúp mình dịch mấy câu văn sang tiếng anh.
    By steelman in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 09-12-2009, 08:25 PM
  5. Dịch dùm mình đoạn văn sau sang tiếng anh nha
    By son_nguyen26031988 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 02-23-2008, 10:12 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •