Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Help me translate some VNese food into English
Results 1 to 8 of 8

Thread: Help me translate some VNese food into English

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    10

    Default Help me translate some VNese food into English

    1. Canh cải thảo
    2. Canh ngót
    3. Gà la gu

    Thanks so much!

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by Kha_Ly View Post
    1. Canh cải thảo
    2. Canh ngót
    3. Gà la gu

    Thanks so much!
    Theo món gà "ra-gu" (chứ không phải là la-gu) là món ăn có tên từ tiếng Pháp cái này nhờ ai rành tiếng PHáp dịch giup. TỪ ragu dùng lâu nên Việt hóa rồi tôi cũng quên mất cái tên gốc tiếng Pháp của nó.

    Về món canh người ta hay dùng chữ soup.

    Canh cải thìa = Chinese cabbage soup.(theo tôi canh cải thảo là canh cải thìa đấy)

    Canh ngót nấu bằng lá ngót, tên khác của nó là bù ngót hay bồ ngót. Tên khoa học là sauropus...còn tên tiếng Anh thì bạn chịu khó tra từ điển chuyên ngành (thực vật)

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    10

    Default

    cam on ban, minh tra tu dien roi nhung ma hinh nhu khong co tu do thi phai, con ca chem~ minh cung chiu luon

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by Kha_Ly View Post
    1. Canh cải thảo
    2. Canh ngót
    3. Gà la gu

    Thanks so much!
    French - Vietnamese Dictionary
    ragoût




    danh từ giống đực
    món ragu
    (nghĩa bóng, từ cũ, nghĩa cũ) cái thú vị, cái màu mè
    Le ragoût de la nouveauté
    thú vị của cái mới

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default

    Quote Originally Posted by Kha_Ly View Post
    cam on ban, minh tra tu dien roi nhung ma hinh nhu khong co tu do thi phai, con ca chem~ minh cung chiu luon
    Có thể là Sea Perch cá chẻm

    http://www.oceanlight.com/lightbox.p...__fish__animal

    http://www.inmagine.com/fdc_single4/fdc920749-photo
    Good luck,
    Last edited by MANH NGUYEN; 02-24-2009 at 02:49 AM.

  6. #6

    Default

    Quote Originally Posted by Kha_Ly View Post
    cam on ban, minh tra tu dien roi nhung ma hinh nhu khong co tu do thi phai, con ca chem~ minh cung chiu luon
    ManhNguyen nhắc mới nhớ lại ra gu đúng là ragout (có dấu mũ) bỏ dấu mũ đi cũng đượcl
    Còn cá chẽm bạn nên tra tự điển đầy đủ chứ loại "paperback" thì không thấy là đúng rồi.

    Cá chẽm tên tiếng Anh là "seabass", nếu bạn tra seabass không có thì bạn tra từ bass bảo đảm là có con cá này.

  7. #7
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    10

    Default

    Món canh ngót vẫn chưa thấy ai dịch hộ mình, theo mình nghĩ canh ngót là canh nấu ngót chứ không phải nấu bằng lá ngót, nguyên liệu hình nhu gồm cà chua, cần, hành và một ít gia vị, mình vẫn chưa tìm được từ nào dịch cho phù hợp để người nước ngoài khi đọc có thể hình dung được món ăn đó như thế nào. Nếu tạm dịch là Vietnamese soup thì chung chung quá người ta sẽ không thể nào hiểu được.

  8. #8

    Default

    Quote Originally Posted by Kha_Ly View Post
    Món canh ngót vẫn chưa thấy ai dịch hộ mình, theo mình nghĩ canh ngót là canh nấu ngót chứ không phải nấu bằng lá ngót, nguyên liệu hình nhu gồm cà chua, cần, hành và một ít gia vị, mình vẫn chưa tìm được từ nào dịch cho phù hợp để người nước ngoài khi đọc có thể hình dung được món ăn đó như thế nào. Nếu tạm dịch là Vietnamese soup thì chung chung quá người ta sẽ không thể nào hiểu được.
    MÓn canh ngót nhà tôi thường ăn hoài vì có trồng cây này trong vườn. Đó chính là canh bồ ngót/ bù ngót nấu bằng lá ngót với tôm là nguyên liệu chính là thích hợp nhất, có thể thay tôm bằng thịt bò nhưng không hợp như tôm, còn mấy thứ như cà chua cần hành là thứ mà nhiều món canh khác đều có. Bạn nói gia vị chung chung quá ai biết thứ gì. Bất kì canh gì cũng cần gia vị cả như muối, tiêu, nước mắn, hành,.....
    Theo tôi nếu tìm không ra thì có thể dịch là "ngót soup" là xong, không sao cả.

Similar Threads

  1. Kindly help to translate to vnese
    By humalo in forum Translation help
    Replies: 0
    Last Post: 10-23-2010, 05:17 PM
  2. Help me to translate them into vnese,thanks!
    By jasonvn90 in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 12-12-2009, 09:29 AM
  3. Pls help to translate into VNese!
    By ducphu in forum General discussion
    Replies: 14
    Last Post: 10-18-2007, 07:22 AM
  4. English into Vnese
    By dethuong_x0x in forum General discussion
    Replies: 3
    Last Post: 08-23-2007, 07:27 AM
  5. can anybody help me translate this one in VNESE
    By Watney in forum General discussion
    Replies: 0
    Last Post: 05-17-2007, 08:37 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •