Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
nhận dịch anh văn chuyên ngành kinh tế
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: nhận dịch anh văn chuyên ngành kinh tế

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    2

    Thumbs up nhận dịch anh văn chuyên ngành kinh tế

    Tụi mình là nhóm sinh viên chuyên ngành anh văn thương mại và tài chính-ngân hàng thuộc các trường ĐH Ngân Hàng tphcm, ĐH Ngoại thương tphcm, ĐH RMIT.
    Tụi mình có kinh nghiệm nhận dịch các tài liệu Anh-Việt, Việt-Anh nhiều chuyên ngành, trong đó đặc biệt là anh văn kinh tế, tài chính, thương mại.
    Gia' cả cạnh tranh.
    Rất vui lòng cộng tác với mọi người có nhu cầu
    liên hệ:
    YahooID (online và check mail thường xuyên): juner_9th@yahoo.com
    Đt: 0989556786 hoặc 088944222 gặp Trinh

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by methuvien View Post
    Tụi mình là nhóm sinh viên chuyên ngành anh văn thương mại và tài chính-ngân hàng thuộc các trường ĐH Ngân Hàng tphcm, ĐH Ngoại thương tphcm, ĐH RMIT.
    Tụi mình có kinh nghiệm nhận dịch các tài liệu Anh-Việt, Việt-Anh nhiều chuyên ngành, trong đó đặc biệt là anh văn kinh tế, tài chính, thương mại.
    Gia' cả cạnh tranh.
    Rất vui lòng cộng tác với mọi người có nhu cầu
    liên hệ:
    YahooID (online và check mail thường xuyên): juner_9th@yahoo.com
    Đt: 0989556786 hoặc 088944222 gặp Trinh
    Các bạn là sinh viên nhưng ý thức văn hóa sao kém tệ thế. Đây là chỗ diễn đàn giao lưu học hỏi chứ đâu phải chỗ để các bạn vào chỉ để post cái quảng cáo cho việc làm ăn của mình !
    Nếu các bạn rao rằng: "ai có thắc mắc gì về thuật ngữ kinh tế cứ hỏi ở đây chúng tôi sẽ sẳng lòng trả lời", thì đẹp biết mấy. Tôi chắc là nhiều người sẽ welcome các bạn, còn kiểu quãng cáo này thấy thêm khó chịu. Nói thật có nhiều nơi nhận dịch chứ không riêng gì các bạn đâu.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    167

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Các bạn là sinh viên nhưng ý thức văn hóa sao kém tệ thế. Đây là chỗ diễn đàn giao lưu học hỏi chứ đâu phải chỗ để các bạn vào chỉ để post cái quảng cáo cho việc làm ăn của mình !
    Nếu các bạn rao rằng: "ai có thắc mắc gì về thuật ngữ kinh tế cứ hỏi ở đây chúng tôi sẽ sẳng lòng trả lời", thì đẹp biết mấy. Tôi chắc là nhiều người sẽ welcome các bạn, còn kiểu quãng cáo này thấy thêm khó chịu. Nói thật có nhiều nơi nhận dịch chứ không riêng gì các bạn đâu.
    giá cả "cạnh tranh" là giá gì vậy? có phải là "phá giá" không?

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    2

    Default

    @english_learner: các bạn vào đây là để giao lưu học hỏi, tất nhiên, nhưng nếu cái mà bạn muốn "học hỏi" quá nhiều, thời gian lại gấp rút, và bạn cảm thấy cần những bàn tay chuyên nghiệp hơn để hỗ trợ tức thì cho công việc của các bạn, thì tôi tin là các bạn không cảm thấy "khó chịu" và thấy chúng tôi là "kém văn hóa" đâu. ps. có lẽ bạn học tiếng Anh nhiều quá nên ít xem lại tiếng Việt, vd: "quãng cáo", "sẳng lòng"
    @vannessa: giá cạnh tranh là vì chúng tôi là nhóm sv chứ không phải một công ty dịch thuật có giấy phép và phải đóng thuế. Đây chỉ là một việc làm thêm để tích lũy kinh nghiệm là chính, nên ai cảm thấy chúng tôi phù hợp với yêu cầu của họ thì chúng tôi cộng tác, vậy thôi. Còn nếu bạn cần một công ty chuyên nghiệp và uy tín hơn thì tất nhiên bạn phải trả một mức phí cao hơn. Cái này gọi là cạnh tranh, chứ không phải là phá giá, bạn à.

  5. #5

    Default

    Quote Originally Posted by methuvien View Post
    @english_learner: các bạn vào đây là để giao lưu học hỏi, tất nhiên, nhưng nếu cái mà bạn muốn "học hỏi" quá nhiều, thời gian lại gấp rút, và bạn cảm thấy cần những bàn tay chuyên nghiệp hơn để hỗ trợ tức thì cho công việc của các bạn, thì tôi tin là các bạn không cảm thấy "khó chịu" và thấy chúng tôi là "kém văn hóa" đâu. ps. có lẽ bạn học tiếng Anh nhiều quá nên ít xem lại tiếng Việt, vd: "quãng cáo", "sẳng lòng"
    @vannessa: giá cạnh tranh là vì chúng tôi là nhóm sv chứ không phải một công ty dịch thuật có giấy phép và phải đóng thuế. Đây chỉ là một việc làm thêm để tích lũy kinh nghiệm là chính, nên ai cảm thấy chúng tôi phù hợp với yêu cầu của họ thì chúng tôi cộng tác, vậy thôi. Còn nếu bạn cần một công ty chuyên nghiệp và uy tín hơn thì tất nhiên bạn phải trả một mức phí cao hơn. Cái này gọi là cạnh tranh, chứ không phải là phá giá, bạn à.
    Ở đây rất nhiều người gõ sai chữ, đó là lý do người ta vào đây để học hỏi và sửa chữa câu chữ cho nhau. Tôi gõ sai, bạn gõ sai ....là chuyện thường ở diễn đàn này. Tôi gõ sai, bạn nhắc nhở tôi cám ơn. Bạn gõ sai tôi nhắc nhở bạn welcome. chứ không nên vạch lá tìm sâu để chê bai nhau. Bạn có thể kiểm chứng vô số lỗi tiếng Anh và Việt ở đây. Nhưng không ai đi quảng cáo cho mình cả làm như vậy không đúng chỗ. Có những lúc ta phải biết vứt cái chuyện làm ăn đi để vui sống.
    Ở đây rất nhiều người viết sai nhưng điều đó không có nghĩa là họ kém văn hóa. Ở đời có những người viết rất chỉnh chu bởi họ có học thức, nhưng văn hóa ứng xử lại không có. Những người này, làm bác sĩ thì vẽ bệnh bán thuốc kê đơn chặt chém, làm chính trị thì tham nhũng và bịp dân, làm thầy thì hỏng cả nhân cách của một thế hệ. Kinh doanh thì lừa đảo ma mị khi thấy cần. Mà xã hội chủ nghĩa ở VN bây giờ như bạn đã biết loại người này rất nhiều. Họ tốt nghiệp đại học cả đấy, làm sếp làm thầy thiên hạ cả đấy.

    Rất mong những đóng góp hữu ích của bạn cho diễn đàn để mọi người được học hỏi.
    Thân chào.
    Last edited by english-learner; 06-25-2008 at 07:26 AM.

  6. #6
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Tớ cũng sinh viên, cũng đang tập tành học tiếng Anh, có đoạn sau dịch hoài ko ra mong các bạn dịch giúp. Nhưng mà tớ ko có tiền trả đâu . Các bác tốt bụng dịch giúp tớ.

    The Toronto Stock Exchange's main index shed nearly 2 percent on Tuesday, dragged down by skidding resource issues amid investor concerns over the long-term prospects for oil demand.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #7

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    Tớ cũng sinh viên, cũng đang tập tành học tiếng Anh, có đoạn sau dịch hoài ko ra mong các bạn dịch giúp. Nhưng mà tớ ko có tiền trả đâu . Các bác tốt bụng dịch giúp tớ.

    The Toronto Stock Exchange's main index shed nearly 2 percent on Tuesday, dragged down by skidding resource issues amid investor concerns over the long-term prospects for oil demand.
    Trong khi chờ đợi nhóm sinh viên của methuvien giúp đỡ (không biết có yêu cầu thù lao không?) thì tôi xin dịch tạm, vì không chuyên môn của tôi.
    "chỉ số giao dịch chính trên thị trường chứng khoán Toronto rơi gần 2% vào ngày thứ ba, chỉ số này bị kéo xuống bởi việc kết thúc phát hành vốn giữa lúc giới đầu tư đang lo ngại đối với viễn cảnh dài hạn của nhu cầu dầu lửa (trên thế giới)"

  8. #8
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Trong khi chờ đợi nhóm sinh viên của methuvien giúp đỡ (không biết có yêu cầu thù lao không?) thì tôi xin dịch tạm, vì không chuyên môn của tôi.
    "chỉ số giao dịch chính trên thị trường chứng khoán Toronto rơi gần 2% vào ngày thứ ba, chỉ số này bị kéo xuống bởi việc kết thúc phát hành vốn giữa lúc giới đầu tư đang lo ngại đối với viễn cảnh dài hạn của nhu cầu dầu lửa (trên thế giới)"
    Thank you, Sir!
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  9. #9
    Member stbk2006's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Ha Noi
    Posts
    40

    Default hi

    Sao không cãi nhau bằng tiếng Anh nhỉ?

  10. #10
    Junior Member
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Saigon
    Posts
    29

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by stbk2006 View Post
    Sao không cãi nhau bằng tiếng Anh nhỉ?
    Kính chào mọi người, và stbk2006.
    Tôi cũng là thành viên mới, tôi xin nêu vài ý kiến và cảm nhận cá nhân, mong mọi người vui. Tôi rất thích forum này, và đã học được nhiều điều từ đây.

    Thường thì tôi đọc các entry dịch A-V, và thỉnh thỏang cũng thử dịch mong giúp được ai đó chăng... nhưng ít nhất là giúp chính mình vì qua đó có thể tôi thấy những điểm thiếu xót của mình. Tôi rất vui vì biết ở đây có nhiều thành viên không những giỏi Anh ngữ mà còn tiếng mẹ đẻ của mình _ tiếng Việt. Ngòai ra tôi cũng học được nhiều kiến thức liên quan đến văn hóa, ngôn từ .... và cách cư xử nữa.
    Tôi thiết nghĩ trang web này nhằm mục đích giúp đỡ mọi người, và cũng là nơi để mọi người trao đổi học hỏi lẫn nhau. Do vậy, đã là thành viên của vdict nên theo đúng tôn chỉ này. Còn việc quảng cáo...v.v. của các cá nhân thì không phù hợp với tiêu chí của trang web. Việc các bạn vừa học vừa làm thực chất là một việc tốt, nhưng nên đặt đúng chỗ các bạn ạ. Trên một số trang web khác có những box rao vặt dành cho mọi người các bạn có thể sử dụng miễn phí đó.

    Riêng stbk2006, tôi nghĩ bạn chỉ nói giỡn thôi, chứ ai lại học cãi nhau trên forum này nhỉ. Bạn nên tham gia các web về luật tiếng Anh để trau dồi bạn nhé. (Just kidding!)

    Nhân đây, tôi cũng muốn bày tỏ lời cảm ơn tới web vdict, và các senior đã mang lại những lời giải đáp thiết thực cho cộng đồng người Việt muốn trao dồi Anh ngữ, trong đó có tôi. Mong ra rằng web vdict ngày càng phát triển và ngày càng tốt hơn.

Similar Threads

  1. Kinh nghiệm học thi IELTS
    By sauromxu in forum IELTS
    Replies: 10
    Last Post: 12-04-2013, 03:21 PM
  2. Replies: 1
    Last Post: 03-16-2010, 09:40 AM
  3. Mọi người dịch giúp em với - Về Kinh Doanh
    By nht2007 in forum Translation help
    Replies: 8
    Last Post: 02-27-2010, 07:44 PM
  4. dịch kinh giùm em
    By dethuong_x0x in forum General discussion
    Replies: 6
    Last Post: 08-23-2007, 09:41 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •