Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
I love VN! - Page 5
Page 5 of 7 FirstFirst ... 34567 LastLast
Results 41 to 50 of 67

Thread: I love VN!

  1. #41
    Member mattglop's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Posts
    42

    Default 4-7-2010

    -trò lừa đảo- to cheat; Dễ quá làm trò lừa đảo ở cái sự bầu cử này. (It is so easy to cheat in this election.)

    -(bị) kích thích- (to get) excited; Vì tôi bị kích thích tối qua, thì tôi không được ngủ đủ tốt. (Since I was so excited last night, I could not sleep well.)

    -khó khăn- difficult; Hết sức khó khăn trọn cái gì mà muốn làm mùa hè này. (It is so hard to choose what I want to do this summer.)

    -cuối tuần- weekend; ước ao làm gì- to be anxious to do something; Tôi ước ao đến cuối tuần. (I can't wait for the weekend to come.)

  2. #42
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    23

    Default

    Chỉ muốn hỏi Chị có được bầu cử cho Matt cho chủ tịch của Nhóm Việt ở trường. (I just wanted to ask whether you could vote for me for President of the VSA.)
    --> có được = allowed to
    in this case you should use "có thể"
    cho chủ tịch -> vào chức/cho chức (you can also use vị trí/vai trò/... instead of "chức")

    Néo mà thắng được, thì Matt sẽ gắng hết sức làm Nhóm Việt đáng kinh. (If I am elected, I will try my best to make the VSA super awesome.)
    --> Nếu
    đáng kinh -> means somewhat like "terrible" in English
    maybe đáng kinh ngạc/tuyệt vời,... is better

    Chắc là Chị không hiểu được cái gì mà Matt đang nói vì Matt nói tiếng Việt dở quá nên Matt cũng sẽ nói bằng tiếng Anh. (You probably don't understand what I am saying because I suck at Vietnamese so I will also speak in English.)
    Chắc là Chị không hiểu được cái/chuyện/việc mà Matt đang nói vì Matt nói tiếng Việt dở quá nên Matt cũng sẽ nói bằng tiếng Anh.

  3. #43
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2010
    Posts
    23

    Default

    Quote Originally Posted by mattglop View Post
    -trò lừa đảo- to cheat; Dễ quá làm trò lừa đảo ở cái sự bầu cử này. (It is so easy to cheat in this election.)
    --> this may be better: Quá dễ gian lận trong cuộc bầu cử này

    -(bị) kích thích- (to get) excited; Vì tôi bị kích thích tối qua, thì tôi không được ngủ đủ tốt. (Since I was so excited last night, I could not sleep well.)
    --> Vì quá phấn khích tối qua tôi đã không ngủ ngon.

    -khó khăn- difficult; Hết sức khó khăn trọn cái gì mà muốn làm mùa hè này. (It is so hard to choose what I want to do this summer.)
    --> Hết sức khó để chọn cái gì mà tôi muốn làm (vào) mùa hè này.

    -cuối tuần- weekend; ước ao làm gì- to be anxious to do something; Tôi ước ao đến cuối tuần. (I can't wait for the weekend to come.)
    --> I'm not sure if "anxious to do sth" can be translated as "ước ao làm gì". "Ước ao" means wish

  4. #44
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by mattglop View Post
    -trò lừa đảo- to cheat; Dễ quá làm trò lừa đảo ở cái sự bầu cử này. (It is so easy to cheat in this election.)

    -(bị) kích thích- (to get) excited; Vì tôi bị kích thích tối qua, thì tôi không được ngủ đủ tốt. (Since I was so excited last night, I could not sleep well.)

    -khó khăn- difficult; Hết sức khó khăn trọn cái gì mà muốn làm mùa hè này. (It is so hard to choose what I want to do this summer.)

    -cuối tuần- weekend; ước ao làm gì- to be anxious to do something; Tôi ước ao đến cuối tuần. (I can't wait for the weekend to come.)
    Trò lừa đảo là danh từ = cheating.
    to cheat = động từ.

    For the second sentence, be excited can be translated in different ways, depending on the context.
    For instance, you were excited because the next day you will be meeting your girl friend. In this case I would translated tối qua tôi nóng lòng quá, không ngủ được. = anxious

    Or you were excited because your girl friend broke off with you. Tối qua tôi bực mình quá không ngủ được. =~ provoked

    Anxious = nóng lòng, bồn chồn. <> can't wait.

  5. #45
    Member mattglop's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Posts
    42

    Default hôm nay

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Trò lừa đảo là danh từ = cheating.
    to cheat = động từ.

    For the second sentence, be excited can be translated in different ways, depending on the context.
    For instance, you were excited because the next day you will be meeting your girl friend. In this case I would translated tối qua tôi nóng lòng quá, không ngủ được. = anxious

    Or you were excited because your girl friend broke off with you. Tối qua tôi bực mình quá không ngủ được. =~ provoked

    Anxious = nóng lòng, bồn chồn. <> can't wait.
    Thank you Paddy. I appreciate you.

    Today's sentences!

    -người ở chung phòng- roommate; Tối qua tôi không ngủ được tại vì người ở chung phòng nghe nhạc to quá! (I could not sleep yesterday because my room-mate listened to music so loud!)

    -dàn nhạc- band; nổi tiếng- famous; Vào tháng sáu, hai dàn nhạc nổi tiếng sẽ đến đây từ Hàn Quốc để hát cho người đây. (In June, two famous pop bands from Korea are coming here to sing for us.)

    -mắt- eye; Mắt trái của tôi là nhỏ hơn mắt phải. (My left eye is smaller than my right eye.)

    -hy vọng- to hope; dẫn dắt- to lead; Tôi hy vọng có thể dẫn dắt Hội Sinh Viên Việt Nam được tốt.(I hope that I am able to lead the Vietnamese Student Organization well.)

  6. #46
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by mattglop View Post
    Thank you Paddy. I appreciate you.

    Today's sentences!

    -người ở chung phòng- roommate; Tối qua tôi không ngủ được tại vì người ở chung phòng nghe nhạc to quá! (I could not sleep yesterday because my room-mate listened to music so loud!)

    -dàn nhạc- band; nổi tiếng- famous; Vào tháng sáu, hai dàn nhạc nổi tiếng sẽ đến đây từ Hàn Quốc để hát cho người đây. (In June, two famous pop bands from Korea are coming here to sing for us.)

    -mắt- eye; Mắt trái của tôi là nhỏ hơn mắt phải. (My left eye is smaller than my right eye.)

    -hy vọng- to hope; dẫn dắt- to lead; Tôi hy vọng có thể dẫn dắt Hội Sinh Viên Việt Nam được tốt.(I hope that I am able to lead the Vietnamese Student Organization well.)
    1. Ban nhạc = Band
    Vào tháng sáu, hai ban nhạc nổi tiếng sẽ đến đây từ Hàn Quốc để hát cho người đây.

    2. Dàn nhạc = Its like a whole instrument set

    3. Mắt- eye; Mắt trái của tôi (omit) nhỏ hơn mắt phải.


    well done on "hy vọng" and "dẫn dắt"
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #47
    Member mattglop's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Posts
    42

    Default TĐƠ

    thank you dethuong_x0x! on last night's words, i got help from a Vietnamese friend, so my sentences were better hehe


    man, this is hard...i am beginning to get discouraged. i need more speaking practice.

    Mùa hè thới, tôi sẽ trở về nhà và muốn nói tiếng Việt không với Ba Má!

    -lành- happy; Chúc một ngày tốt lành! (Have a nice, happy day!)

    -con khỉ- monkey; Bạn tôi nói là tôi giống con khỉ. (My friend says that I look like a monkey.)

    -dẫn đến- to lead on; Vì tôi không tích khi mấy em gái dẫn dến tôi, nên tôi kh ông muốn dẫn dến người gái kia. (Since I don’t like when girls lead me on, I don’t want to lead that girl on.)

    -k ỹ sảo- art; Hôm nay, tôi sẽ đi nhà bảo tàng kỹ sảo. (Today, I will go to the museum of fine arts.)

    -cải tiến- to improve; Nếu mà tôi muốn cải tiến tiếng Việt tôi, thì tôi phải nói ti ếng Việt với Ba Má.

    -Chán ngấy- to be tired of; Chán ngấy cái… (I am so tired of the drama over this position.)
    --I don’t know how to say this…please help me someone

  8. #48

    Default

    Note:
    Ban nhạc is different from dàn nhạc
    Ban nhac = band
    Dàn nhạc = orchestra



  9. #49
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by mattglop View Post
    thank you dethuong_x0x! on last night's words, i got help from a Vietnamese friend, so my sentences were better hehe


    man, this is hard...i am beginning to get discouraged. i need more speaking practice.

    Mùa hè thới, tôi sẽ trở về nhà và muốn nói tiếng Việt không với Ba Má!

    -lành- happy; Chúc một ngày tốt lành! (Have a nice, happy day!)

    -con khỉ- monkey; Bạn tôi nói là tôi giống con khỉ. (My friend says that I look like a monkey.)

    -dẫn đến- to lead on; Vì tôi không tích khi mấy em gái dẫn dến tôi, nên tôi kh ông muốn dẫn dến người gái kia. (Since I don’t like when girls lead me on, I don’t want to lead that girl on.)

    -k ỹ sảo- art; Hôm nay, tôi sẽ đi nhà bảo tàng kỹ sảo. (Today, I will go to the museum of fine arts.)

    -cải tiến- to improve; Nếu mà tôi muốn cải tiến tiếng Việt tôi, thì tôi phải nói ti ếng Việt với Ba Má.

    -Chán ngấy- to be tired of; Chán ngấy cái… (I am so tired of the drama over this position.)
    --I don’t know how to say this…please help me someone
    Usually people translate "happy" in = vui (Ex: Im so happy because I aced my test /// Tôi vui quá vì tao làm kiểm tra được điểm A). However, your translation is just fine!

    1.
    "Lành" goes with different words will give different meanings
    Ex:
    "an lành" --- Merry Christmas /// Giáng Sinh an lành
    "tốt lành" --- Have a nice, happy day! /// Chúc 1 ngày tốt lành
    "lành lặn" (not be used a lot)= "bình an" (used a lot)= "safe" --- Have a safe trip /// Đi đường bình an
    "lành" = "healed" --- the wound is healed /// vết thương đã lành

    2.
    "lead on" in your sentence means like "seduce", doesnt it? If yes then its "dụ dỗ" in việt.

    3.
    art = nghệ thuật

    kỹ xảo = high skill

    Very good on the rest!!!

    Dont be discouraged man... U can use ur Viet skill to flirt viet fob they will love it especially ur accent haha
    Last edited by dethuong_x0x; 04-10-2010 at 04:13 PM.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  10. #50
    Member mattglop's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    USA
    Posts
    42

    Default đau khổ

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post

    Dont be discouraged man... U can use ur Viet skill to flirt viet fob they will love it especially ur accent haha
    Haha...it is very hard but I will keep trying. Today's words:

    -chôn vùi- overwhelmed; việc học/học tập- studies; Tôi bị chôn vùi với việc học. (I am overwhelmed with school work.)

    -chính trị- politics; Tôi căm hờn mấy chính trị của cái họi sinh viên. (I hate the politics of the student association.)

    -đấu tranh- to fight; Tôi muốn đấu tranh tằng đó. (I want to fight that dude.); I mean this in a derogatory way. Therefore I use thằng

    -tình trạng hỗn độn- mess; Tôi ao ước xong với cái tình trạng hỗn độn nầy làm song. (I can't wait for this mess to be over.)
    Last edited by mattglop; 04-11-2010 at 11:38 AM.

Similar Threads

  1. help with love poem
    By Winston in forum Translation help
    Replies: 9
    Last Post: 09-22-2009, 04:45 AM
  2. For my love ...
    By onedaymylove in forum Off topic
    Replies: 8
    Last Post: 07-28-2009, 04:28 PM
  3. I'd love a translation please... Thanks
    By JohnDoe in forum Translation help
    Replies: 5
    Last Post: 06-17-2009, 10:54 PM
  4. Love is blue
    By ThachThao in forum General discussion
    Replies: 17
    Last Post: 05-22-2008, 11:01 PM
  5. I love your company!
    By ducphu in forum General discussion
    Replies: 3
    Last Post: 11-29-2007, 04:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •