Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Bạn nào tả hộ mình với - Page 4
Page 4 of 5 FirstFirst ... 2345 LastLast
Results 31 to 40 of 46

Thread: Bạn nào tả hộ mình với

  1. #31
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    This is great, thanks carolton67, I learn something new today! Nhất là "where have you been all my life" và không có dấu hỏi! Nếu mình muốn sửa đổi câu này chút để cho có vẻ sâu đậm và nên thơ hơn như "where have you been all my lives" tạm dịch là "Tự tiền kiêp đến nay, cô/em đi lang thang những đâu mà bây giờ mình mới gặp" thì có được không?

    Sao lúc tôi viết câu "where have you been all my life" tự nhiên có linh tính là anh S. sẽ có phản ứng. Câu của anh chưa được sâu đậm lắm. Tại sao lại là "cô em đi lang thang những đâu" mà không phải "từ tiền kiếp đến nay anh đi lang thang băng rừng, lội suối, vượt đồi, vượt núi, vào hang cùng ngõ hẻm, đứng đầu đường xó chợ mà sao không gặp được em". Nếu có người đàn ông nào cho tôi biết anh ta phải trải qua bao khó khăn mới tương ngộ với tôi, chắc tôi nghe cảm động lắm. Còn nói, "em đi lang thang những đâu" thì chắc tôi không đếm xỉa tới. Bộ đàn bà con gái không nhà không cửa, rãnh rỗi đi lang thang ngoài đường cho các anh tìm thấy à.

  2. #32
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Oi^' zoi^` oi^ !!! co' 2 nguoi` dang cai~ nhau tren^ dien~ dan`: sang56 Vs carolton67 .
    Tien^. day^ cho em hoi? luon^ cai~ nhau in English la` gi`???
    ( lam` on cho em biet' tu` nao` la` cai~ nhau to ,con` tu` nao` la` cai~ nhau nho? )
    Thanks
    Last edited by dethuong_x0x; 08-07-2007 at 08:23 AM.

  3. #33
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Tôi biết thế nào cũng có người hiểu lầm tôi và anh S. cãi nhau trên diễn đàn. Không phải vậy đâu, chúng tôi có mối quan hệ khác thường với những người khác trên diễn đàn nên trêu chọc cho vui thế thôi. Không ai phiền lòng ai cả. Phải không anh S? Anh phải lên tiếng không thôi người ta nghĩ tôi bắt nạt anh kìa. Còn câu của em muốn hỏi là "luôn cãi" phải không? Nói là "constantly arguing" or "always fighting". Còn cãi nhau to và cãi nhau nhỏ nghĩa là gì. Có phải ý em muốn nói cãi vặt đó không, cãi những chuyện nhỏ không đâu. Nếu lúc nào cũng hay cãi vặt thì nói là "always bickering" hoặc "constantly bickering".
    Last edited by carolton67; 08-07-2007 at 08:56 AM.

  4. #34

    Question

    Tớ muốn hỏi cách đọc ion H+ và O2-có phải là h plus và o minus 2 không?

  5. #35

    Question

    Tớ muốn hỏi nữa là câu này có sai không, nghe có vẻ sai đấy:
    You're trying so hard to be someone else
    When all you needed to be was yourself

  6. #36
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    Tớ muốn hỏi nữa là câu này có sai không, nghe có vẻ sai đấy:
    You're trying so hard to be someone else
    When all you needed to be was yourself

    Không có sai. Có thể bạn nghĩ câu thứ nhì nghe sai nhưng không có sai. Vì từ "was" được dùng theo thời quá khứ tại vì nó bổ nghĩa (modify) cho động từ "needed" cũng trong thời quá khứ (past tense) . Nếu viết theo sau đây cũng được:

    You're trying so hard to be someone else
    When all you need is to be yourself

  7. #37
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by carolton67 View Post
    Tôi biết thế nào cũng có người hiểu lầm tôi và anh S. cãi nhau trên diễn đàn. Không phải vậy đâu, chúng tôi có mối quan hệ khác thường với những người khác trên diễn đàn nên trêu chọc cho vui thế thôi. Không ai phiền lòng ai cả. Phải không anh S? Anh phải lên tiếng không thôi người ta nghĩ tôi bắt nạt anh kìa.
    Thì rõ là bị bắt nạt (bullied, intimidated), tôi biết nói gì bây giờ. (What can I say.) Hình như câu này là tu từ vì không có dấu chấm hỏi (question mark)? Tôi mới đề nghị vài chữ mà đã bị sát phạt đến mấy chục chữ!

    Còn về chuyện “quan hệ khác thường” (unusual relationship) tôi cũng không rõ là thế nào. Đã đi coi thầy bói (saw a fortune teller) và tham vấn bà xem chỉ tay (consulted a female palm reader) thì hình như là kiếp trước tôi tội nặng (committed a heavy sin in my past life). Chắc lại trộm mấy tảng đá nhà hàng xóm (It must have been for stealing a few big rocks from the neighbors). Thành ra kiếp này phải trả (it’s payback time now). Nếu không thì kiếp tới phải trả nặng hơn nhiều. (If not then in the next life I will have to pay a lot more) vì lãi xuất của cô em ấy rất cao (because her interest rate is very high)!

    Trong ví dụ “where have you been all my lives,” tôi mới gặp cô ấy thì làm sao kiếp trước hay kiếp này tôi biết cô em mặt mũi thế nào, tên họ gì, con cái nhà ai mà lặn lội đi tìm? Nhỡ tìm “nhầm” cô em khác… dễ thương hơn thì biết làm sao! À, chắc cũng không sao. Đành phải giả nợ về sau này vậy (I just have to pay for my past sin later.)

  8. #38
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by camdorac_likom View Post
    Tớ muốn hỏi cách đọc ion H+ và O2-có phải là h plus và o minus 2 không?
    O2- nếu viết là (O)2- (1 oxygen atom with two excess electrons) thì đọc như anh nói O minus 2 hay O two minus cũng được

    Nếu O2- viết là (O2)- (oxygen molecule with one excess electron) thì đọc là (O two) minus

  9. #39
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    367

    Default

    Quote Originally Posted by sang56 View Post
    Thì rõ là bị bắt nạt (bullied, intimidated), tôi biết nói gì bây giờ. (What can I say.) Hình như câu này là tu từ vì không có dấu chấm hỏi (question mark)? Tôi mới đề nghị vài chữ mà đã bị sát phạt đến mấy chục chữ!

    Còn về chuyện “quan hệ khác thường” (unusual relationship) tôi cũng không rõ là thế nào. Đã đi coi thầy bói (saw a fortune teller) và tham vấn bà xem chỉ tay (consulted a female palm reader) thì hình như là kiếp trước tôi tội nặng (committed a heavy sin in my past life). Chắc lại trộm mấy tảng đá nhà hàng xóm (It must have been for stealing a few big rocks from the neighbors). Thành ra kiếp này phải trả (it’s payback time now). Nếu không thì kiếp tới phải trả nặng hơn nhiều. (If not then in the next life I will have to pay a lot more) vì lãi xuất của cô em ấy rất cao (because her interest rate is very high)!

    Trong ví dụ “where have you been all my lives,” tôi mới gặp cô ấy thì làm sao kiếp trước hay kiếp này tôi biết cô em mặt mũi thế nào, tên họ gì, con cái nhà ai mà lặn lội đi tìm? Nhỡ tìm “nhầm” cô em khác… dễ thương hơn thì biết làm sao! À, chắc cũng không sao. Đành phải giả nợ về sau này vậy (I just have to pay for my past sin later.)
    Này nhé anh càng phân trần thì người ta lại càng hiểu lầm. Rõ ràng là tôi đã giải thích về cái quan hệ khác thường của tôi và anh rồi mà. Có nghĩa là có thể tự do đùa vui mà không sợ phiền lòng nhau.

    Còn như anh nói "where have you been all my lives," khi mới gặp cô ta mà cũng không chắc có phải cô này là "the one" hay không thì có phải là hấp tấp quá hay không. Khi nói câu này có nghĩa là tuyên bố, "đây rồi tôi gặp được người trong mộng mà tôi đã tìm kiến suốt đời rồi, tôi không cần tìm kiếm hơn nửa" Còn nếu mà vẫn đứng núi này xem núi nọ thì cứ tiếp tục lang thang đi tìm nàng.

  10. #40

    Question

    "bao bì nylon" trong tiếng anh viết như thế nào?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •