Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Buồn buồn làm thơ cóc. - Page 3
Page 3 of 28 FirstFirst 1234513 ... LastLast
Results 21 to 30 of 275

Thread: Buồn buồn làm thơ cóc.

  1. #21
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Lẳng lặng mà xem nó kiến công,
    Chỉnh sửa ngôn từ Việt chánh tông.
    Phen này "ông" chắc đi thi luật.
    Hợp pháp văn từ kiếm "chút cơm".
    Nhở mà luật pháp, thi không đậu.
    Vàng mả tiền, mua để trong nhà.
    Phòng khi "may phước" diện tiền cố!
    Đội mả quay về, bước "ngẩn ngơ" !!!
    Mạn phép cô nương "biên tập" chút về thanh vận:
    Lẳng lặng mà xem nó kiếm công,
    Chỉnh sửa ngôn từ Việt chánh tông.
    Phen này "ông" chắc đi thi luật.
    Hợp pháp văn từ kiếm "chút lông". (thế mới vần)

    Nhỡ mà luật pháp, thi không đậu.
    Vàng tiền, mua để trong nhà.
    Phòng khi "may phước" diện tiền cố!
    Đội mả quay về, bước "nhẩn nha" !!! (Đường thi mà)

  2. #22
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Mạn phép cô nương biên tập" chút về thanh vận:

    Lẳng lặng mà xem nó kiếm công,
    Chỉnh sửa ngôn từ Việt chánh tông.
    Phen này "ông" chắc đi thi luật.
    Hợp pháp văn từ kiếm "chút lông". (thế mới vần)

    Nhỡ mà luật pháp, thi không đậu.
    Vàng tiền, mua để trong nhà.
    Phòng khi "may phước" diện tiền cố!
    Đội mả quay về, bước "nhẩn nha" !!! (Đường thi mà)
    Rất hân hạnh được bác Quang chấp bút. Đa tạ bác.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  3. #23
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Lẳng lặng mà xem nó kiến công,
    Chỉnh sửa ngôn từ Việt chánh tông.
    Phen này "ông" chắc đi thi luật.
    Hợp pháp văn từ kiếm "chút cơm".
    Nhở mà luật pháp, thi không đậu.
    Vàng mả tiền, mua để trong nhà.
    Phòng khi "may phước" diện tiền cố!
    Đội mả quay về, bước "ngẩn ngơ" !!!
    có phải bác phỏng lại từ một bài khác không ? Nghe rất quen nhưng không nhớ là bài gì.

  4. #24
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    có phải bác phỏng lại từ một bài khác không ? Nghe rất quen nhưng không nhớ là bài gì.
    Thơ "Chúc Tết" của Tú Xương đó.

    Lẳng lặng mà nghe nó chúc con.
    sanh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chặc hẹp người đông đúc.
    Bồng bế nhau lên nó ở non.
    Last edited by LtDra; 02-19-2008 at 12:28 PM.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  5. #25
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Thơ "Chúc Tết" của Tú Xương đó.

    Lẳng lặng mà nghe nó chúc non.
    sanh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chặc hẹp người đông đúc.
    Bồng bế nhau lên nó ở non.
    "Lẳng lặng mà nghe nó chúc con" chứ nhỉ?

  6. #26
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    "Lẳng lặng mà nghe nó chúc con" chứ nhỉ?
    Í chết rồi !! cố Tú Xương mà sống lại là LtDra u đầu quá.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  7. #27
    Member
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    suburb of nowhere
    Posts
    61

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    "Lẳng lặng mà nghe nó chúc con" chứ nhỉ?
    Mạn phép các bác, bài này là "Năm mới chúc nhau", của Tú Xương.
    Đoạn "chúc con":
    ...
    "Nó lại mừng nhau sự lắm con
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non"
    Chuẩn bị học lại Tiếng Anh, và mong muốn học Hán Văn. Nên chăng?

  8. #28
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default Confusing

    Quote Originally Posted by Innocent View Post
    Mạn phép các bác, bài này là "Năm mới chúc nhau", của Tú Xương.
    Đoạn "chúc con":
    ...
    "Nó lại mừng nhau sự lắm con
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non"
    http://vi.wikipedia.org/wiki/Tr%E1%B...%C6%B0%C6%A1ng

    Chúc Tết
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc nhau:
    Chúc nhau trăm tuổi bạc đầu râu
    Phen này ông quyết đi buôn cối
    Thiên hạ bao nhiêu đứa giã trầu
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc giàu:
    Trăm, nghìn, vạn mớ để vào đâu?
    Phen này, ắt hẳn gà ăn bạc
    Đồng rụng, đồng rơi, lọ phải cầu.
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc sang:
    Đứa thì mua tước; đứa mua quan.
    Phen này ông quyết đi buôn lọng,
    Vừa bán vừa la cũng đắt hàng.
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc con:
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non.
    Bắt chước ai ta chúc mấy lời
    Chúc cho khắp hết ở trong đời
    Vua, quan, sĩ, thứ, người muôn nước
    Sao được cho ra cái giống người.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  9. #29
    Senior Member Quang's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    Hà Nội
    Posts
    361

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    http://vi.wikipedia.org/wiki/Tr%E1%B...%C6%B0%C6%A1ng

    Chúc Tết
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc nhau:
    Chúc nhau trăm tuổi bạc đầu râu
    Phen này ông quyết đi buôn cối
    Thiên hạ bao nhiêu đứa giã trầu
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc giàu:
    Trăm, nghìn, vạn mớ để vào đâu?
    Phen này, ắt hẳn gà ăn bạc
    Đồng rụng, đồng rơi, lọ phải cầu.
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc sang:
    Đứa thì mua tước; đứa mua quan.
    Phen này ông quyết đi buôn lọng,
    Vừa bán vừa la cũng đắt hàng.
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc con:
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non.
    Bắt chước ai ta chúc mấy lời
    Chúc cho khắp hết ở trong đời
    Vua, quan, sĩ, thứ, người muôn nước
    Sao được cho ra cái giống người.
    Giật mình mới lao đi tim lại bài gốc. Mình lại mau quên thế a?
    Bài này trong sách Văn học từ xưa, bây giờ những thầy tôi có người đã từng bị đi tù. Cái bài đó nó thế này:
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc nhau:
    Chúc nhau trăm tuổi bạc đầu râu
    Phen này ông quyết đi buôn cối
    Thiên hạ bao nhiêu đứa giã trầu

    Nó lại mừng nhau cái sự giàu:
    Trăm, nghìn, vạn mớ để vào đâu?
    Phen này, ắt hẳn gà ăn bạc
    Đồng rụng, đồng rơi, lọ phải cầu.

    Nó lại chúc nhau cái sự sang
    Đứa thì mua tước; đứa mua quan.
    Phen này ông quyết đi buôn lọng,
    Vừa bán vừa la cũng đắt hàng.

    Nó lại mừng nhau cái chuyện con:
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non.

    Bắt chước ai ta chúc mấy lời
    Chúc cho khắp hết ở trong đời
    Vua, quan, sĩ, thứ, người muôn nước
    Sao được cho ra cái giống người.
    Tôi thấy nó hay ở chỗ cái điệp ngữ đã được bỏ, vì cụ này chanh chua mà văn chương và cách dùng tiếng Việt khá lắm, vốn từ vựng không nghèo nàn vậy đâu. Cái điệp ngữ đầu câu không bao giờ bị lặp vụng về thế, đến hậu sinh như Nguyễn Bính trong bài "Nhạc xuân" có lặp nhưng rất tài hoa. Bản gốc là chữ Nôm nên không có font để post lên đây.
    Bài này trong sách "Trích giảng văn học" Hà Nội in từ năm 1976, trên mạng chưa có nên đành cặm cụi typing ra vậy.
    Về chuyện dùng từ tiếng Việt lại nhớ cái giai thoại ông Nguyễn Tuân vào Nam. Số là ông Nguyễn Tuân nổi tiếng khắt khe trong dùng từ. Từ nào ông dùng cũng đều được gọt giũa, "thôi xao" ghê gớm lắm, dù là trong văn xuôi. Khi giải phòng miền Nam, cái ông gàn dở chi ly đến từng cái bát, cái đũa này lại xung phong vào "thăm văn nghệ miền Nam" và đòi được gặp nhà văn Nguyễn Quang Sáng. Ông Sáng thì run người vì vinh hạnh, mời ông Tuân đến nhà nhậu nhẹt, ăn uống chán chê mà mãi không biết hỏi như thế nào cho lịch sự cái lý do gặp gỡ này (vì người Bắc hay nói vòng vèo mà). Cuối cùng, lúc say (rượu đó là rượu Gò Đen ở Long An) ông Tuân mới hỏi :"Này Sáng, tao thấy mày (các cụ vĩ nhân tới mức được đặt tên phố mà cũng "mọi rợ" ghê) dùng cái từ "toòng teeng" là thế nào? Thế nào là "đeo toòng teeng"?".
    Hóa ra chỉ có thế!
    Như mấy cái ông cổ hủ hơn như Nguyễn Du, Nguyễn Khuyến (tên thật là Nguyễn Tất Thắng nhưng vì thi trượt nhiều nên phải tự sửa cho bớt ngượng), Trần Tế Xương, Tản Đà... thì các cụ "khó chơi" lắm. Dùng một từ, dù là trong văn xuôi các cụ này cũng nhấc lên đặt xuống chán ra đấy. Còn về văn xuôi thế kỷ XX thì tôi cứ đặt ông Nguyễn Tuân lên hàng đầu. Kẻ hèn này đã được gặp đôi lần khi cụ còn sống.
    Xem mấy cái giai thoại này cũng thấy đôi chút tự hào. Có khác gì G. Flaubert đâu...

    (Bài này tôi viết hơi "Việt" quá và dùng nhiều đại từ "gia tộc" khá là "sách mé". Mọi người đọc thấy có chỗ nào ngứa tai thì góp ý cho với! Chân tình đa tạ!)

  10. #30
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Quang View Post
    Giật mình mới lao đi tim lại bài gốc. Mình lại mau quên thế a?
    Bài này trong sách Văn học từ xưa, bây giờ những thầy tôi có người đã từng bị đi tù. Cái bài đó nó thế này:
    Lẳng lặng mà nghe nó chúc nhau:
    Chúc nhau trăm tuổi bạc đầu râu
    Phen này ông quyết đi buôn cối
    Thiên hạ bao nhiêu đứa giã trầu

    Nó lại mừng nhau cái sự giàu:
    Trăm, nghìn, vạn mớ để vào đâu?
    Phen này, ắt hẳn gà ăn bạc
    Đồng rụng, đồng rơi, lọ phải cầu.

    Nó lại chúc nhau cái sự sang
    Đứa thì mua tước; đứa mua quan.
    Phen này ông quyết đi buôn lọng,
    Vừa bán vừa la cũng đắt hàng.

    Nó lại mừng nhau cái chuyện con:
    Sinh năm đẻ bảy được vuông tròn.
    Phố phường chật hẹp, người đông đúc
    Bồng bế nhau lên nó ở non.

    Bắt chước ai ta chúc mấy lời
    Chúc cho khắp hết ở trong đời
    Vua, quan, sĩ, thứ, người muôn nước
    Sao được cho ra cái giống người.
    Tôi thấy nó hay ở chỗ cái điệp ngữ đã được bỏ, vì cụ này chanh chua mà văn chương và cách dùng tiếng Việt khá lắm, vốn từ vựng không nghèo nàn vậy đâu. Cái điệp ngữ đầu câu không bao giờ bị lặp vụng về thế, đến hậu sinh như Nguyễn Bính trong bài "Nhạc xuân" có lặp nhưng rất tài hoa. Bản gốc là chữ Nôm nên không có font để post lên đây.
    Bài này trong sách "Trích giảng văn học" Hà Nội in từ năm 1976, trên mạng chưa có nên đành cặm cụi typing ra vậy.
    Về chuyện dùng từ tiếng Việt lại nhớ cái giai thoại ông Nguyễn Tuân vào Nam. Số là ông Nguyễn Tuân nổi tiếng khắt khe trong dùng từ. Từ nào ông dùng cũng đều được gọt giũa, "thôi xao" ghê gớm lắm, dù là trong văn xuôi. Khi giải phòng miền Nam, cái ông gàn dở chi ly đến từng cái bát, cái đũa này lại xung phong vào "thăm văn nghệ miền Nam" và đòi được gặp nhà văn Nguyễn Quang Sáng. Ông Sáng thì run người vì vinh hạnh, mời ông Tuân đến nhà nhậu nhẹt, ăn uống chán chê mà mãi không biết hỏi như thế nào cho lịch sự cái lý do gặp gỡ này (vì người Bắc hay nói vòng vèo mà). Cuối cùng, lúc say (rượu đó là rượu Gò Đen ở Long An) ông Tuân mới hỏi :"Này Sáng, tao thấy mày (các cụ vĩ nhân tới mức được đặt tên phố mà cũng "mọi rợ" ghê) dùng cái từ "toòng teeng" là thế nào? Thế nào là "đeo toòng teeng"?".
    Hóa ra chỉ có thế!
    Như mấy cái ông cổ hủ hơn như Nguyễn Du, Nguyễn Khuyến (tên thật là Nguyễn Tất Thắng nhưng vì thi trượt nhiều nên phải tự sửa cho bớt ngượng), Trần Tế Xương, Tản Đà... thì các cụ "khó chơi" lắm. Dùng một từ, dù là trong văn xuôi các cụ này cũng nhấc lên đặt xuống chán ra đấy. Còn về văn xuôi thế kỷ XX thì tôi cứ đặt ông Nguyễn Tuân lên hàng đầu. Kẻ hèn này đã được gặp đôi lần khi cụ còn sống.
    Xem mấy cái giai thoại này cũng thấy đôi chút tự hào. Có khác gì G. Flaubert đâu...

    (Bài này tôi viết hơi "Việt" quá và dùng nhiều đại từ "gia tộc" khá là "sách mé". Mọi người đọc thấy có chỗ nào ngứa tai thì góp ý cho với! Chân tình đa tạ!)
    Vậy là Wikipedia trật lất rồi.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •