Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
PLEASE Help with this translation to English!!! - Page 2
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 21

Thread: PLEASE Help with this translation to English!!!

  1. #11
    hdungbeat
    Guest

    Default

    I am still confused about the using of two words secondary school and high school in Vietnam. Formerly, I had been thinking that secondary school was used for Trung học cơ sở. After Paddy pointed out that there is a same meaning between the words I think we can not use secondary shool for Trung học cơ sở.
    Quote Originally Posted by english-learner View Post
    Nhập gia tùy tục, Ở VN người ta (nhà Nước) gọi dài dòng như thế và văn bản của họ cũng như thế thì mình theo thế thôi.
    @ english-learner: Could you show me the document? thanks!
    Last edited by hdungbeat; 04-13-2008 at 10:15 AM.

  2. #12

    Default

    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    I am still confused about the using of two words secondary school and high school in Vietnam. Formerly, I had been thinking that secondary school was used for Trung học cơ sở. After Paddy pointed out that there is a same meaning between the words I think we can not use scondary for Trung học cơ sở.


    @ english-learner: Could you show me the document? thanks!
    Đây là tôi theo hồ sơ du học ở Singapore. Trong đó họ bảo ta kê khai về quá trình học tập ở bậc trung học thì có secondary school và high school
    Ở Mỹ hình như là junior (high) school và high school ?
    Ở Anh thì lại khác nữa, cái rắc rối này do hệ thống giáo dục khác nhau.
    Cụ thể ở Anh Junior gồm 4 years từ 5 đến 9 tuổi Rồi đến Middle hết 4 years từ 9 đến 13 tuổi. Xong học 3 năm trung học gọi là Senior từ 13 đến 16 tuổi Rồi bạn có thể lên bặc College of Further Education mất 2 năm là từ 16 đến 18 tuổi.
    Hệ thống giáo dục thứ hai ở Anh lại sắp xếp khác (ở Anh có 2 hệ thống giáo dục)
    Primary gồm 2 năm từ 5 đến 7 tuổi. Kế tiếp là Junior 4 years từ 7 đến 11 tuổi Rồi đến Secondary School mắt 5 năm từ 11 đến 16 tuổi Xong bạn vào Sixth form (lớp 6) học tiếp 2 năm từ 16 đến 18 tuổi
    Dù học hệ nào đến cuổi hệ 1 hoặc 2 bạn thi lấy bằng High School Diploma
    Xong mới học lấy bằng BA, BSc ....gọi là cử nhân bên mình đó.
    Bạn ở Mỹ thì khác nữa phải không.
    Vậy theo tiếng Anh thì Secondary School có thể gọi là Trung Học Phổ Thông bên VN Nhưng ở Singapore lại coi là Trung Học Cơ Sở hay cấp 2 thôi.
    Do đó ở VN cũng như họ gọi Secondary School là trung học cơ sở tức là từ lớp 6 đến 9
    Bạn nên nhớ có câu nói hài hước nhưng nghĩ lại cũng có phần đúng : Tiếng Anh là của Châu Á. Bởi hiện nay ở Châu Á có hơn 300 triệu người sử dụng tiếng Anh tức là đông hơn dân Anh cả chục lần. Và các công ty khi quảng cáo hay thông tin ở Châu Á họ dùng văn phong khác với khi quảng cáo ở bản xứ của họ. Nếu công ty của Mỹ quãng cáo ở VN họ sẽ thuê người Việt giởi tiếng Anh viết theo văn phong VN cho người Việt dễ hiểu. Nếu họ quảng cáo ở Thái Lan họ sẽ thuê người Thái viết cho người Thái hiểu. Dù là viết bằng tiếng Anh. Còn ở TQ thì khỏi nói rồi. Tôi có nhận xét đọc các bài báo của người Mỹ viết cho người Mỹ đọc thì rất khó đọc. Nhưng đọc các bài báo của người Mỹ viets cho dân các nước khác đọc thì họ dùng từ dễ hiểu hơn.

  3. #13

    Default

    Noí chung hệ thống giáo dục khác nhau nên không thể dịch ngang được mà phải tìm hiểu quy định của nước đó như thế nào mới dịch được.
    Nếu như đi thi học sinh giỏi bậc tiểu học quốc tế thì VN phải cử học sinh lớp 6 đi thi mới có giải được vì ở nhiều nước bậc tiểu học kéo dài đến lớp 6 Trong khi ở VN chỉ đến lớp 5. Điều này hoàn toàn hợp lệ

  4. #14
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Theo tớ thì:
    -Secondary School (Middle School; Junior high school) = Trung học cơ sở
    -High School ( Senior High School) = Trung học phổ thông
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  5. #15
    hdungbeat
    Guest

    Default

    I found some information in the website moet.gov.vn. According to the web we have:

    Tiểu học = primary school.
    Trung học cơ sở = lower secondary school.
    Trung học phổ thông = upper secondary school.


    http://www.moet.gov.vn/?page=11.10&view=9264

  6. #16
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    I found some information in the website moet.gov.vn. According to the web we have:

    Tiểu học = primary school.
    Trung học cơ sở = lower secondary school.
    Trung học phổ thông = upper secondary school.


    http://www.moet.gov.vn/?page=11.10&view=9264
    Tớ còn thấy trong site này dịch Trung học = Secondary.

    Thật là khó hiểu ?????

  7. #17
    hdungbeat
    Guest

    Default

    Em cũng như bác chẳng hiểu gì cả, đã có lower secondary, upper secondary, tự nhiên thêm cái secondary. Mới đầu tưởng secondary là gồm hai cái kia, sau xem lại số liệu thì không phải. Mà cái bảng số liệu thì chẳng thấy nói rõ đơn vị đo gì cả. Trang web của một bộ mà làm ăn thế này? Hình như mấy người đó làm cho mình chứ không cho công chúng.

  8. #18

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Tớ còn thấy trong site này dịch Trung học = Secondary.

    Thật là khó hiểu ?????
    Quote Originally Posted by hdungbeat View Post
    Em cũng như bác chẳng hiểu gì cả, đã có lower secondary, upper secondary, tự nhiên thêm cái secondary. Mới đầu tưởng secondary là gồm hai cái kia, sau xem lại số liệu thì không phải. Mà cái bảng số liệu thì chẳng thấy nói rõ đơn vị đo gì cả. Trang web của một bộ mà làm ăn thế này? Hình như mấy người đó làm cho mình chứ không cho công chúng.
    Chang co gi kho hieu ca. He thong giao duc cua moi nuoc 1 khac. Anh, Mi ...khac nhau. Con o VN thi co 3 cap hoc. Khi dich ra tieng anh moi nguoi quy theo 1 tieu chuan khac nhau nen dich khac nhau la dieu tat yeu thoi. muon dich chinh xac thi phai can cu la minh nop ho so hay lien he voi nuoc nao ma dich cho thich hop.

  9. #19
    hdungbeat
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by suzuki View Post
    Chang co gi kho hieu ca. He thong giao duc cua moi nuoc 1 khac. Anh, Mi ...khac nhau. Con o VN thi co 3 cap hoc. Khi dich ra tieng anh moi nguoi quy theo 1 tieu chuan khac nhau nen dich khac nhau la dieu tat yeu thoi. muon dich chinh xac thi phai can cu la minh nop ho so hay lien he voi nuoc nao ma dich cho thich hop.

    Cái tớ muốn nói đó là theo số liệu của Bộ thì trong năm học 06-07 số trường của các cấp học là như sau:

    - Tiểu học - Primary: 14839
    -Trung học cơ sở
    Lower secondary: 9657
    - Trung học - Secondary: 281
    - Trung học phổ thông
    Upper secondary: 2074

    Theo tôi hiểu giáo dục phổ thông ở Việt Nam có 3 cấp học
    Tiểu học, Trung Học cơ sở, Trung học phổ thông tương ứng với các từ tiếng Anhl là Primary, lower secondary, upper secondary.
    Vậy từ trung học (secondary) co thể hiểu là dùng cho 2 cấp THCS và THPT nếu thế thì tổng số trường phải bằng số trường 2 cấp học này cộng lại, nhưng số liệu lại cho thấy không phải thế, từ đây dẫn đến sự khó hiểu.
    Còn vấn đề dịch thì cứ theo nước mà mình muốn đến thôi.
    By the way, cho tôi hỏi trong từ viết tắt MOET (ministry of Education and training) thì có cần để chữ O hay không vậy?

  10. #20
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Có thể "secondary" là trường dạy "bổ túc"
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

Similar Threads

  1. sms translation to english
    By Winston in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 09-13-2009, 12:08 AM
  2. Please help translation to English
    By gr mtn boy in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 09-25-2008, 11:31 AM
  3. Please, need help for a translation to english. Thank you.
    By bouffon in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 08-29-2008, 08:01 PM
  4. Would like help with English translation
    By MaiThanh in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 03-26-2008, 07:05 AM
  5. Translation VN to English - pls. help
    By David_CH in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 02-03-2008, 12:06 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •