Đúng rồi.
Từ điển đâu có sai, chỉ có chậm cập nhật. Đáng tiếc là bạn trích dẫn ý nghĩa nhầm. Bạn hãy trích dẫn chính đường dẫn của bạn mà xem cho kỹ : Poverty sucks. Amen!
Đúng rồi.
Từ điển đâu có sai, chỉ có chậm cập nhật. Đáng tiếc là bạn trích dẫn ý nghĩa nhầm. Bạn hãy trích dẫn chính đường dẫn của bạn mà xem cho kỹ : Poverty sucks. Amen!
when I say "you suck me" it does not mean "bad". Sincerely
You sucks...= you're bad..
You suck me = then you are using it in the context that "MANH NGUYEN" noted..
"5. Vulgar Slang To perform fellatio on."
you have changed the sentence structure ...thus you have changed its meaning totally...
and no I do not want to suck you...lol...
Last edited by dewdrops; 04-25-2009 at 06:17 AM.
Oh,finally, life suck = life is bad ? And i can translate "Cuộc sống thật tồi tệ và rồi thì bạn cũng sẽ chết"
One more question: "I lunged.His nose made a very satisfying crunching sound of its own when my fist connected."
"Tôi lao vào cậu ta. Mũi cậu ấy vang lên tiếng gãy nghe thật tuyệt khi đón lấy cú đấm của tôi."
I think this translate is not good! Hic, plz, help me!
Last edited by pink_lemon; 04-29-2009 at 02:09 PM.
Ai giai thich dum em cụm từ "Term fixed" co nghia la gi ko ah
Ai dịch dùm em:
- I lunged.His nose made a very satisfying crunching sound of its own when my fist connected.
- Maybe he was in the mob, taking bribes, and using my account to launder money. No, I couldn’t picture he in the mob.
Cụm từ "in the mod" nghĩa là gì ạh?
Last edited by pink_lemon; 05-05-2009 at 12:11 PM.