Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
mercy me nghia la ji? - Page 2
Page 2 of 3 FirstFirst 123 LastLast
Results 11 to 20 of 24

Thread: mercy me nghia la ji?

  1. #11
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by wild4ever View Post
    I think I have heard this phrase "mercy me" somewhere. My first thought is that it means like begging for forgiveness.. something like that. I'm not sure ^^~
    Anyway, discussing should have more than one idea to discuss,right?
    I have a same thinking with wild4ever here. It seems like a SOS call to me.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  2. #12
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    compassionate or kindly forbearance shown toward an offender, an enemy, or other person in one's power; compassion, pity, or benevolence: Have mercy on the poor sinner. ... the disposition to be compassionate or forbearing: an adversary wholly without mercy

  3. #13
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    I have a same thinking with wild4ever here. It seems like a SOS call to me.
    Did you mean mayday (m'aider / m'aidez in French) ? That is a verbal distress call like SOS.

  4. #14
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Did you mean mayday (m'aider / m'aidez in French) ? That is a verbal distress call like SOS.
    Có lẽ tớ đã ám thị không chính xác lắm. Nhưng ltdra đã có xem qua bô phim "brave heart" (không nhớ nhân vật chính trong phim tên gì nữa), ở phần cuối anh ta bi bắt và bị hành hình bằng cách căng tay chân và móc ruột, và họ bảo anh ta phải hô to "mercy" thì anh sẽ được thả tự do ngay, nhưng anh ta vẫn cương quyết không khuất phục và còn hô to "freedom" trước khi ngủm củ tẻo. Hình như đây là bộ phim lich sử nói về quân dân Scotland nổi dậy chống lại nhà cầm quyền Tây ban Nha thì phải (để bữa nào tìm lại cái dvd đó coi lại mới được)
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  5. #15
    Senior Member Tanyenbai's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Hanoi
    Posts
    435

    Default

    - Xin tha tội
    - Xin xá tội
    - Xin tha
    ??

  6. #16
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Có lẽ tớ đã ám thị không chính xác lắm. Nhưng ltdra đã có xem qua bô phim "brave heart" (không nhớ nhân vật chính trong phim tên gì nữa), ở phần cuối anh ta bi bắt và bị hành hình bằng cách căng tay chân và móc ruột, và họ bảo anh ta phải hô to "mercy" thì anh sẽ được thả tự do ngay, nhưng anh ta vẫn cương quyết không khuất phục và còn hô to "freedom" trước khi ngủm củ tẻo. Hình như đây là bộ phim lich sử nói về quân dân Scotland nổi dậy chống lại nhà cầm quyền Tây ban Nha thì phải (để bữa nào tìm lại cái dvd đó coi lại mới được)
    Chữ mercy trong đây nghĩa là xin bớt nhục hình chứ không phải tha tội. Nếu nói mercy (plea for mercy) thì chỉ bị chặt đầu thôi chứ không bị hành hạ cho tới lúc chết.

    Chữ plea for mercy gần như là xin "phát súng ân huệ" trong ngữ cảnh này.

    Scotland đánh với England chứ đâu phải Tây Ban Nha. Tây Ban Nha chưa bao giờ đặt chân lên đất Anh.

    Royal Magistrate: It can all end, right now. Peace. Bliss. Just say it. Cry out mercy.
    Crowd: Mercy...mercy!
    Royal Magistrate: Cry out. Just say it. Mercy.
    Hamish: Mercy lad, mercy.
    Stephen: Jesus, mercy.
    Royal Magistrate: The prisoner wishes to say a word.
    William: FREEEEE-DOMMMMMM!!!!!
    http://en.wikiquote.org/wiki/Braveheart

  7. #17
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Chữ mercy trong đây nghĩa là xin bớt nhục hình chứ không phải tha tội. Nếu nói mercy (plea for mercy) thì chỉ bị chặt đầu thôi chứ không bị hành hạ cho tới lúc chết.

    Chữ plea for mercy gần như là xin "phát súng ân huệ" trong ngữ cảnh này.

    Scotland đánh với England chứ đâu phải Tây Ban Nha. Tây Ban Nha chưa bao giờ đặt chân lên đất Anh.


    http://en.wikiquote.org/wiki/Braveheart
    A thì ra là vậy . Thank you bác hén.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  8. #18
    Senior Member Tricky42's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Location
    Hanoi
    Posts
    400

    Default

    Mercy me! is a phrase meaning "Goodness me" It used to be a catch-phrase of a BBC radio disc jockey called Alan Freeman. It has nothing to do with a plea for mercy. A plea for mercy is a plea for clemency or leniency before a judge passes sentence.

  9. #19

    Default

    Quote Originally Posted by Tricky42 View Post
    Mercy me! is a phrase meaning "Goodness me" It used to be a catch-phrase of a BBC radio disc jockey called Alan Freeman. It has nothing to do with a plea for mercy. A plea for mercy is a plea for clemency or leniency before a judge passes sentence.
    I agree. But I didn't know about the dj

    Btw, as I'm a beginner in Viet, can anyone please explain to me why nghia la ji is written with 'ji' and not 'gi'? or am I missing something?

    Also, I'd like to know if the words in Tanyenbai's post
    xin tha tội
    xin xá tội
    xin tha
    mean "please forgive (me)" ?

  10. #20
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by onedaymylove View Post
    I agree. But I didn't know about the dj

    Btw, as I'm a beginner in Viet, can anyone please explain to me why nghia la ji is written with 'ji' and not 'gi'? or am I missing something?

    Also, I'd like to know if the words in Tanyenbai's post

    mean "please forgive (me)" ?
    xin = ask [for something]

    They all mean [to] ask for forgiveness.

Similar Threads

  1. ABC nghia la gi?
    By kimono in forum Vietnamese in practice
    Replies: 12
    Last Post: 11-28-2011, 10:10 PM
  2. Dịch bằng tốt nghiệp - help me!
    By trangphan296 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 09-25-2010, 03:54 AM
  3. Xin giúp chữa bệnh táo bón chữ nghiã
    By Zorrousa in forum Translation help
    Replies: 5
    Last Post: 12-17-2007, 11:09 AM
  4. Học tiếng Anh với Trắc Nghiệm Giới Từ
    By Lazy cat in forum Grammar & Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: 06-22-2007, 06:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •