Cái này tớ xin thua nói "hair" không thì sợ người ta méo mó thì khổ
Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất
Velvety thi khong biết dùng cho tóc có được không nhưng dùng cho da thì được
Velvety có nghĩa là pleasantly smooth and soft
người ta có thể nói velvety skin = làn da mượt mà, làn da mềm mại.
Glossy bao gồm nghĩa là smooth và shiny
Glossy hair= mái tóc óng ả, mềm mại.
Vậy thì tóc dài, óng ả mượt mà có thể dịch là:
Long glossy hair
Hy vong bạn hết thắc mắc
Cảm ơn cả nhà nhiều!!!
Nhưng mà tóm lại mọi người nhất trí là dùng từ nào?
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!
Tớ biết chứ, nhưng hàng ngày thì chỉ nghe thấy tóc shiny còn da thì mịn như baby's bottom (mông em bé, chứ không phải mông bộ đội ).
Các bác học tự điển nên để ý một cái là nhiều chữ có trong tự điển nhưng không ai dùng hết.
TD: tempest ai cũng hiểu nhưng rất ít ai du`ng.
Tự điển Anh và Mỹ khác nhau.
TD: Anh, Scot, Úc dùng chữ torch. Mỹ thì flash light cho đèn bin.
Last edited by Paddy; 05-17-2008 at 10:43 AM.
Các bác làm ơn dịch giúp tớ
- Cỗ Chàng Hạt.
- Kinh Kính Mừng.
Thank you very much!
Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
---
1st Version:
Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
2nd Version:
Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher
Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!