Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
translate
Results 1 to 2 of 2

Thread: translate

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ho Chi Minh City
    Posts
    10

    Default translate

    "the tallest part of the grass is always cut first"

    Em có thể hiểu đại khái câu này có ý là "phần cao nhất của cây cỏ thì luôn bị cắt trước tiên". Nhờ mọi người giúp em hiểu thêm ý nghĩa của câu này

  2. #2

    Default

    Quote Originally Posted by lebaotram1_5 View Post
    "the tallest part of the grass is always cut first"

    Em có thể hiểu đại khái câu này có ý là "phần cao nhất của cây cỏ thì luôn bị cắt trước tiên". Nhờ mọi người giúp em hiểu thêm ý nghĩa của câu này
    có nghĩa là ai quyền cao chức trọng thì sẽ bị diệt trước. Nếu có chống khủng bố thì Bin Laden là đối tượng cần phải diệt trước.
    Nếu trong nhóm nữ có một bạn đẹp nhất thì đó là mục tiêu tấn công trước tiên của mấy chàng

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •