Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
i am having trouble translating
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: i am having trouble translating

  1. #1
    atvracer2003
    Guest

    Default i am having trouble translating

    neu toi la nguoi phu nu nong, (hot) nhu ban noi sao bay goi toi van mot minh.


    translate to english please

  2. #2
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by atvracer2003 View Post
    neu toi la nguoi phu nu nong, (hot) nhu ban noi sao bay goi toi van mot minh.


    translate to english please
    If I were a hot laddy as you say , why am I still single now ?

    Edit : Remove the red letter !
    Last edited by dethuong_x0x; 03-26-2008 at 12:10 PM.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  3. #3
    atvracer2003
    Guest

    Default thankyou very much

    I almost translated it correctly. I was wrong on 2 words. thanks


    laddy should be lady

  4. #4
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by atvracer2003 View Post
    I almost translated it correctly. I was wrong on 2 words. thanks


    laddy should be lady
    thank for correcting my mistake
    Last edited by dethuong_x0x; 03-26-2008 at 12:07 PM.
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  5. #5
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    If I were a hot laddy as you say/said , why am I still single now ?
    Something for you to working on.
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  6. #6
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Something for you to working on.
    " were " đúng rồi mà bác , ko thật thì tất cả các ngôi đều dùng " were "
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  7. #7
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by dethuong_x0x View Post
    " were " đúng rồi mà bác , ko thật thì tất cả các ngôi đều dùng " were "
    Ha ha bị confuse giống tớ rồi "I was"

    Was: (dictionary.com)
    1st and 3rd pers. sing. pt. indic. of

    Stop confused me. ha ha
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Grammar & Vocabulary

    LtDra,

    Nên lật sách xem "Subjunctive Mood", cho as if....

    Cordially,

  9. #9

    Default Cách dịch khác

    Quote Originally Posted by atvracer2003 View Post
    neu toi la nguoi phu nu nong, (hot) nhu ban noi sao bay goi toi van mot minh.


    translate to english please
    Tôi đề nghị dịch thế này khỏi dùng mấy cái thì rắc rối ít thông dụng

    You've said that I was a hot lady, then why am I still alone ?

    single là độc thân nhưng có thể có người yêu rồi. Tôi đề nghị dùng alone là một mình

  10. #10
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by MANH NGUYEN View Post
    LtDra,

    Nên lật sách xem "Subjunctive Mood", cho as if....

    Cordially,
    Thank you bác.
    "subjunctive Mood" là tựa sách hén bác?
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

Similar Threads

  1. Again to trouble you, please help, Thanks
    By foong in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 08-27-2010, 10:28 AM
  2. I can speak/understand Viet but have trouble reading/writing
    By Dat Le in forum Vietnamese language learning
    Replies: 3
    Last Post: 11-08-2009, 03:12 PM
  3. I think I'm in trouble... :-(
    By JohnDoe in forum Translation help
    Replies: 5
    Last Post: 09-19-2009, 12:18 AM
  4. Trouble understanding the Vietnamese language
    By 60secs in forum Translation help
    Replies: 3
    Last Post: 02-03-2009, 11:53 AM
  5. sorry to trouble u guys again pls translate thz
    By dlbxlb in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 07-13-2008, 04:12 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •