bạn nào cho mình gợi ý phân biệt bạn cũ, và bạn già(người bạn lớn tuổi, bạn vong niên) với!^^
Không giải thích nhé!tìm từ thôi.
bạn nào cho mình gợi ý phân biệt bạn cũ, và bạn già(người bạn lớn tuổi, bạn vong niên) với!^^
Không giải thích nhé!tìm từ thôi.
Thường thì friend là xong.
Bạn học tiểu học cũ: My old friend from gradeschool.
Bạn xóm cũ. My friend from old neighborhood.
Bạn già, hơn nhiều tuổi. My old friend, he is many years my senior.
Mấy cái ở trên là văn nói cho nên người đối thoại hiểu liền mình muốn nói gì.
Các cao nhân cho học thêm với. Những từ sau tiếng Anh gọi thế nào:Lão phu đang học tiếng Anh vã mồ hôi, vào đây mừng run cả người...
- Bạn tri kỷ
- Bạn "nối khố"
- ...
Trước giờ học tiếng Anh, mình mới chỉ nghe có " true friend" với " best friend".
Gửi tặng mọi người nghe bài True friend
http://music.trieulinh.com/song/Engl...ue-Friend.html
Bài hát có kèm lời đấy.
Last edited by camdorac_likom; 03-07-2008 at 08:26 PM.
Long time friend là bạn lâu năm, thâm niên, thỉng thoảng vẫn gặp nhau.
Còn bạn cũ là lâu năm chưa gặp thì dùng old friend. Ngược lại bạn mới gặp là new friend.
Còn bác Quang hỏi bạn nối khố thì chịu. Mỹ có chữ khố (loin cloth) nhưng nói nối khố họ sẽ khôn hiểu nghĩa bóng của nó đâu.
Bạn tri kỷ cũng khó dịch.
Cả hai theo tớ thì tạm dịch là best friend, dearest friend, closest friend. Bạn tốt nhất, bạn thương nhất/thích nhất, bạn gần nhất [hiểu nhau nhất/hợp nhau nhất]. Hoặc dùng chữ bạn thâm niên/bạn đời (không phải vợ chồng) life long friend.
Bạn rượu: drinking friend
Bạn nhẩy: dancing partner/friend.
Bạn săn bắn: hunting partner/friend.
Bạn cắm trại: camping buddy/friend.
Bạn đi rừng: hiking buddy/friend/partner.
Bạn về tội ác: partner in crime.