Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Translation help
Results 1 to 7 of 7

Thread: Translation help

  1. #1
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    8

    Default Translation help

    Can someone help me translate this thanks:

    sao e
    dau roi ne


    e khoe kg
    ya, anh có khỏe không
    a khoe e
    e sam dc nhieu do tet chua
    e dau roi

    thanks much

  2. #2
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by renyon10 View Post
    Can someone help me translate this thanks:

    sao e ==> sao em==>What ?
    dau roi ne ==> đâu rồi nè ==> Where are you ? or Are you there ?


    e khoe kg ==> em có khỏe không ==> How are you ?
    ya, anh có khỏe không ==> I'm fine . How are you ?
    a khoe e ==> I'm fine .
    e sam dc nhieu do tet chua ==>em sắm được nhiều đồ tết chưa ? ==>Did you buy a lot of Tết goods ?
    e dau roi ==>em đâu rồi ==> Where are you ?

    thanks much
    ^^".........................
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  3. #3
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    8

    Default sao e

    non formal-daily talk 2 frieds or honey

    sao e what's up, honey
    dau roi ne you there?


    e khoe kg you all right?
    ya, anh có khỏe không y. how about u
    a khoe e am fine, honey
    e sam dc nhieu do tet chua (have) u got a lot of stuffs for tet yet?
    9
    e dau roi hey, honey. u still there?

  4. #4
    Junior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    8

    Default Translation help

    You guys are awesome.

    Can I get help with one more:

    chui ai ne
    qn la gi the
    qua?ng nga~i
    qua?ng Ninh
    Quang nam?
    em o dau vay ne

  5. #5
    Senior Member dethuong_x0x's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Posts
    1,762

    Default

    Quote Originally Posted by renyon10 View Post
    You guys are awesome.

    Can I get help with one more:

    chui ai ne ==> who you are cursing at?
    qn la gi the ==> what "qn" mean ? ( by the way : what do or is "qn" mean ? )
    qua?ng nga~i ==> Quang Ngai
    qua?ng Ninh ==> Quang Ninh
    Quang nam? ==> Quang Nam
    em o dau vay ne ==> Where do you live ?
    Hi Hi !!! I'm not sure about my grammar
    Nhất tự vi sư , bán tự vi sư
    ---
    1st Version:
    Anyone who teaches me one word - even half a word - is still my teacher.
    2nd Version:
    Even he who teaches me the smallest bit can still be called my teacher

    Please correct my grammar as you see fit. Much appreciated!

  6. #6
    Junior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    8

    Default chui ai ne

    curse=chui the/rua
    should use "yell at"=la mang
    you yell at me?

    who (whom) are u yelling at?

    in such frienly/intimate conversation, we should use informal/real life words/sentences/phrases

    trg doi thoai than mat hang ngay, nen dung cau/nhom chu thong thuong. nhu the moi lot het duoc y nghia cua cuoc doi thoai than mat.

    Viet co nhieu chu va cau rat dac biet khg the dich duoc. Ex; ne\, nhe', cu'ng o'i...
    chi co cach kim chu than mat moi dien ta noi

    Someone, pease try to translate:

    1. Cu'ng o'i. Cu'ng dang la\m gi\ do/ va^.y ha? ?
    2. Nho'/ du'\ng co/ the\m gia^.n anh do/ nghe chu'a cu'ng. nho'/ nhe/.
    3. Mi\nh o'i. Mi\nh ti/nh xem de^/n chu'ng na\o thi\ tu.i mi\nh co/ the^? so^/ng tu'. tu/c mo^.t mi\nh du'o'c da^y ha? mi\nh?

    how u think? ha ha...
    Our Vietnamese language is the most beautiful one. It's unique and there's no way to express its richness in any other language. am trying

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    390

    Default

    Quote Originally Posted by zwee View Post
    curse=chui the/rua
    should use "yell at"=la mang
    you yell at me?

    who (whom) are u yelling at?

    in such frienly/intimate conversation, we should use informal/real life words/sentences/phrases

    trg doi thoai than mat hang ngay, nen dung cau/nhom chu thong thuong. nhu the moi lot het duoc y nghia cua cuoc doi thoai than mat.

    Viet co nhieu chu va cau rat dac biet khg the dich duoc. Ex; ne\, nhe', cu'ng o'i...
    chi co cach kim chu than mat moi dien ta noi

    Someone, pease try to translate:

    1. Cu'ng o'i. Cu'ng dang la\m gi\ do/ va^.y ha? ?
    2. Nho'/ du'\ng co/ the\m gia^.n anh do/ nghe chu'a cu'ng. nho'/ nhe/.
    3. Mi\nh o'i. Mi\nh ti/nh xem de^/n chu'ng na\o thi\ tu.i mi\nh co/ the^? so^/ng tu'. tu/c mo^.t mi\nh du'o'c da^y ha? mi\nh?

    how u think? ha ha...
    Our Vietnamese language is the most beautiful one. It's unique and there's no way to express its richness in any other language. am trying
    I’m glad you’re proud of the richness of our Vietnamese language. However, every well developed language (English, French, German, Chinese, Vietnamese, many Indian languages, etc.) has its own beauty, with strengths as well as weaknesses. I was told that Sanskrit (tiếng Phạn) is the most beautiful language, but I can’t properly judge that since I don’t know the language. I’m somewhat proficient in Vietnamese and English, and it’s hard for me to say which one is better. English does have a lot more words, I think, over 300 thousand words, and is more advanced in science & technology for obvious reasons.

    My try:

    Cưng ơi, Cưng đang làm gì đó vậy hả ?
    Sweetie (honey, dear, darling, love), what is my sweetie busy doing there?

    Nhớ đừng có thèm giận anh đó nghe chưa cưng, nhớ nhé.
    Remember not to even bother getting mad at me, you listen sweetie, remember that.

    Mìnnh ơi. Mình tính xem đến chừng nào thì tụi mình có thể sống tự túc một mình được đây hả mình?
    My dear (or my love), you will find out when the two of us will be able to live together independently, won’t you dear?

    Now your turn to translate the following rather simple English sentences into their equivalent Vietnamese sentences:

    My dear, if I were mad at you, I would walk out on you.

    My dear, if I am mad at you, I will walk out on you.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •