Warning: preg_replace(): The /e modifier is deprecated, use preg_replace_callback instead in ..../includes/class_bootstrap.php(430) : eval()'d code on line 456
Please help! I need help translating-card for valentines day
Results 1 to 6 of 6

Thread: Please help! I need help translating-card for valentines day

  1. #1
    crowfeather
    Guest

    Default Please help! I need help translating-card for valentines day

    *****,
    Happy Valentines Day!
    You are like a beautiful flower, delicate and radiant. Your beauty is flawless and your heart is courageous. My wish for you is that you are free, that your life is full of happiness and love.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    California
    Posts
    1,985

    Default Translation help

    crowfeather *****,
    Happy Valentines Day!

    Chúc em một ngày Tình Yêu đầy hạnh phúc!

    Em như cánh hoa đẹp mong manh và sáng ngời. Sắc đẹp của em là tuỵệt tác và tim em đầy can đảm. Anh chúc em một đời tự do, hạnh phúc và đầy yêu thương.

  3. #3
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by crowfeather View Post
    *****,
    Happy Valentines Day!
    You are like a beautiful flower, delicate and radiant. Your beauty is flawless and your heart is courageous. My wish for you is that you are free, that your life is full of happiness and love.
    Vdict:

    Ngày Valentines Hạnh phúc!.
    Bạn cũng như một hoa đẹp, tế nhị và điểm phát. Vẻ đẹp (của) Các bạn không có vết và tim (của) Các bạn can đảm. Lòng mong muốn (của) Tôi (cho) Bạn là Bạn tự do, cuộc sống (của) Các bạn đó (thì) đầy hạnh phúc và tình yêu.

    Fixed:

    Ngày "Tình Nhân" hạnh phúc!
    Em như một đóa xinh đẹp, tế nhị và rạng rỡ. Vẽ đẹp của em là hoàn mỹ và trái tim em thì can đảm. Lời chúc của anh là em được tự do, cuộc sống của em đầy ấp hạnh phúc và yêu thương.


    (ha ha ... sạo quá cha ơi)
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

  4. #4
    crowfeather
    Guest

    Smile

    MANH NGUYEN & LtDra,
    Thank you so much! Your efforts a much appreciated. I know my friend will be very happy.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    2,278

    Default

    Quote Originally Posted by LtDra View Post
    Vdict:

    Ngày Valentines Hạnh phúc!.
    Bạn cũng như một hoa đẹp, tế nhị và điểm phát. Vẻ đẹp (của) Các bạn không có vết và tim (của) Các bạn can đảm. Lòng mong muốn (của) Tôi (cho) Bạn là Bạn tự do, cuộc sống (của) Các bạn đó (thì) đầy hạnh phúc và tình yêu.

    Fixed:

    Ngày "Tình Nhân" hạnh phúc!
    Em như một đóa xinh đẹp, tế nhị và rạng rỡ. Vẽ đẹp của em là hoàn mỹ và trái tim em thì can đảm. Lời chúc của anh là em được tự do, cuộc sống của em đầy ấp hạnh phúc và yêu thương.


    (ha ha ... sạo quá cha ơi)
    Chữ delicate trong nguyên câu thì đúng là mỏng manh (em gầy ngón dài) hơn là tế nhị vì nó đang được dùng để khen bề ngoài của người đẹp. Thường thì chữ tactful hay được dùng cho chữ tế nhị.

    Còn chữ free là tự do nhưng nghĩa bóng của nó cũng có nghĩa là độc thân. Coi mấy phim tình cảm tay ba thường hay nghe nói I wish you were free (tôi ước anh/chị chưa dính dáng đến ai). Không biết anh chàng này có ý đồ gì không đây.

  6. #6
    Senior Member LtDra's Avatar
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    1,938

    Default

    Quote Originally Posted by Paddy View Post
    Chữ delicate trong nguyên câu thì đúng là mỏng manh (em gầy ngón dài) hơn là tế nhị vì nó đang được dùng để khen bề ngoài của người đẹp. Thường thì chữ tactful hay được dùng cho chữ tế nhị.

    Còn chữ free là tự do nhưng nghĩa bóng của nó cũng có nghĩa là độc thân. Coi mấy phim tình cảm tay ba thường hay nghe nói I wish you were free (tôi ước anh/chị chưa dính dáng đến ai). Không biết anh chàng này có ý đồ gì không đây.
    Cám ơn bác!
    Chắc là ở đây có cái gì đấy, nó liên quan tới "can đảm"/courageous và "thoát ly"/free
    Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
    Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
    Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất

Similar Threads

  1. How to write a wedding card?
    By dethuong_x0x in forum Off topic
    Replies: 3
    Last Post: 12-17-2010, 01:53 PM
  2. I really need some help translating this please
    By ali65 in forum Translation help
    Replies: 4
    Last Post: 05-27-2010, 06:57 AM
  3. I need help translating again please help
    By ali65 in forum Translation help
    Replies: 2
    Last Post: 05-24-2010, 12:54 PM
  4. help with more translating
    By Djdannos in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 05-11-2009, 09:33 AM
  5. Can I have help translating this?
    By weisser4 in forum Translation help
    Replies: 1
    Last Post: 04-17-2008, 04:27 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •