Các pác ơi giãi thích giùm đi !!!! Please plzzz.....
It drive me nut. Là nghĩa gì?
Và
"tall talk" có phải là bịa chuyện không?
Các pác ơi giãi thích giùm đi !!!! Please plzzz.....
It drive me nut. Là nghĩa gì?
Và
"tall talk" có phải là bịa chuyện không?
Last edited by LtDra; 12-09-2007 at 04:57 AM.
Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất
LtDra
It drive me nut: Nó (điều đó) làm tôi khùng lên (crazy)
"Tall talk": lối nói ba hoa, chich chòe, láo khoét
"ca", tự khoe khoan, cho ta là đệ nhất thiên hạ....
Còn 1 chữ nữa
Kisser có phải là nịn bợ không?
Thất bại lớn nhất của đời người là tự đại
Đáng thương nhất của đời người là tự ti.
Tự đại + Tự ti = thất bại đáng thương nhất
LtDra, Please note
* What does this mean? (mean is a verb in this case)
* It drives me nuts
nuts (adj): crazy. It can also mean to be wildly enthusiastic about something, or extremely fond of somebody (just like crazy or wild)
Ex: He is nuts (crazy, wild) about her (Nó mê cô ta quá rồi)
Ass-kisser, kiss-ass, brown-noser, brownnose, bootlicker đều là danh từ chỉ người nịnh bợ. Kiss ass và brown nose cũ là động từ luôn.
Ass-kisser và kiss-ass là đồ bú phao câu.
Brown-noser, brownnose thì cũng vậy nhưng vì bợ quá nên lỗ mũi đụng vào lỗ phao câu dính phải vàng dẻo nên cái mũi bị nâu (bị vàng thì đúng nghĩa tiếng Việt hơn).
Bootlicker là kẻ liếm giầy.
Please not....
Các pác ơi giãi thích giùm đi !
It drive me nut. Là nghĩa gì?
Và
"tall talk" có phải là bịa chuyện không?
LtDra, Please note
This meaning is, (mean is a verb in this case)
It drives me nuts
nuts (adj): crazy. It can also mean to be wildly enthusiastic about something, or extremely fond of somebody (just like crazy or wild)
Ex: He is nuts (crazy, wild) about her (Nó mê cô ta quá rồi)